ويكيبيديا

    "según fuentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا لمصادر
        
    • وتفيد مصادر
        
    • وأفادت مصادر
        
    • وذكرت مصادر
        
    • ووفقاً لمصادر
        
    • وفقا لمصادر
        
    • أفادت مصادر
        
    • ووفقا للمصادر
        
    • ووفقا لما ذكرته مصادر
        
    • حسب مصادر
        
    • ذكرت مصادر
        
    • وفقاً لمصادر
        
    • وتشير مصادر
        
    • وتقول مصادر
        
    • وفقاً للمصادر
        
    según fuentes palestinas, 20 jóvenes resultaron heridos, dos de ellos de gravedad. UN ووفقا لمصادر فلسطينية، أصيب ٢٠ شابا بجروح إصابة إثنين منهم خطيرة.
    según fuentes oficiales croatas, algunos de los muertos han sido inhumados cerca de Okucani. UN ووفقا لمصادر كرواتية رسمية، دفن بعض المتوفين قرب أوكوتشاني.
    según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    según fuentes militares, hubo seis heridos en la Faja de Gaza. UN وأفادت مصادر عسكرية بوقوع ست إصابات في قطاع غزة.
    según fuentes gubernamentales existen actualmente unas 1.095 publicaciones periódicas autorizadas y se publican 88 diarios en la República Islámica del Irán. UN وذكرت مصادر حكومية أنه تصدر حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ١ ٠٩٥ دورية و ٨٨ صحيفة مرخص لها.
    según fuentes oficiales, ese movimiento recibe un notable apoyo político, logístico y financiero del extranjero. UN ووفقاً لمصادر الحكومة، تتلقى هذه الحركة دعماً سياسياً ولوجستياً ومالياً ضخماً من الخارج.
    según fuentes palestinas, muerto durante una manifestación en el barrio Sheikh Radawan, mientras hacía compras con su madre en el mercado local. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي.
    según fuentes palestinas, fue muerto a tiros por las tropas. UN أفادت مصادر فلسطينية أن جنودا أطلقوا النار عليه فقتل.
    según fuentes del SDA, el 98,9% de los votos emitidos eran favorables a la autonomía de Sandzak. UN ووفقا لمصادر الحزب الاسلامي بلغ مؤيدو استقلال السنجق ٩,٨٩ في المائة من اﻷصوات.
    según fuentes militares, tres residentes resultaron heridos leves durante la manifestación. UN ووفقا لمصادر عسكرية، أصيب ثلاثة من السكان بجراح طفيفة خلال المظاهرة.
    según fuentes del SDA, el 98,9% de los votos emitidos eran favorables a la autonomía de Sandzak. UN ووفقا لمصادر الحزب الاسلامي بلغ مؤيدي استقلال السنجق ٩,٨٩ في المائة من المصوتين.
    según fuentes especializadas, a nivel mundial se gastan 780 millones de dólares al año en mantener ejércitos y comprar nuevas armas. UN ووفقا لمصادر خبيرة، فإن ٠٨٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنفق سنويا على تنظيم الجيوش واقتناء أسلحة جديدة.
    según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    según fuentes gubernamentales, en un próximo futuro se presentarán propuestas detalladas al Parlamento y a la población en general. UN وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام.
    según fuentes palestinas, se produjeron incidentes en la Ribera Occidental, Ramallah, Naplusa, Ŷanin y Hebrón. UN وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع حوادث في الضفة الغربية في رام اله ونابلس وجنين والخليل.
    según fuentes palestinas, se produjeron disturbios en los campamentos de refugiados de Shati ' y Ŷabaliya, en Jan Yunis y en la ciudad de Gaza. UN وأفادت مصادر فلسطينية بحدوث اضطرابات في مخيمي الشاطئ وجباليا للاجئين، وفي خان يونس ومدينة غزة.
    según fuentes de las FDI, cada comandante de operaciones podía utilizar su propio criterio para recurrir o no a esa práctica. UN وذكرت مصادر الجيش أن لكل قائد ميداني أن يقدر ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الممارسة من عدمه.
    según fuentes dignas de crédito, no cabe descartar que esas personas intenten desestabilizar a la nueva administración de Côte d’Ivoire. UN ووفقاً لمصادر موثوقة، من غير المستبعد أن يكون هؤلاء الأشخاص يسعون لزعزعة استقرار الإدارة الجديدة لكوت ديفوار.
    según fuentes palestinas, muerto en un aula de la escuela secundaria a la que asistía, cuando las tropas dispararon contra personas que arrojaban piedras. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل داخل حجرته الدراسية في المدرسة عندما كان الجنود يطلقون النار على قاذفي الحجارة.
    según fuentes palestinas, tres residentes resultaron heridos. UN وحسبما أفادت مصادر فلسطينية، أصيب ثلاثة من السكان بجروح.
    según fuentes palestinas, dos residentes de la parte meridional de la Faja de Gaza resultaron heridos en diversos incidentes. UN ووفقا للمصادر الفلسطينية، جرح اثنان من سكان جنوب قطاع غزة اثناء حوادث.
    según fuentes locales, en la ciudad de Gaza se sofocó un conato de manifestación en favor de Hamas, lo que arrojó de 14 a 20 heridos. UN ووفقا لما ذكرته مصادر محلية، قمعت محاولة للقيام بمظاهرة مؤيدة لحماس في مدينة غزة مما تسبب في جرح ما يتراوح بين ١٤ و ٢٠ شخصا.
    según fuentes bien informadas, al parecer más de la mitad de las propiedades de los hutus han sido ocupadas por los nuevos repatriados. UN ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد إلى الوطن.
    según fuentes oficiales jordanas, los chalecos explosivos fueron fabricados por Al-Qaida en el Iraq, utilizando explosivos y granadas procedentes de antiguos almacenes del ejército iraquí y transportados clandestinamente a Jordania. UN وقد ذكرت مصادر رسمية أردنية، أن تنظيم القاعدة صنع هذه السترات في العراق باستخدام متفجرات وقنابل يدوية أُخذت من مخزونات الجيش العراقي السابق وهُرِّبت إلى الأردن.
    Sin embargo, cabe hacer notar que según fuentes eclesiásticas, desde 1992 se han registrado más de 200 casos de conversión al cristianismo en el Sudán septentrional. UN إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان.
    según fuentes no gubernamentales, un 54%, aproximadamente, de las personas desplazadas huyeron como consecuencia de la acción de paramilitares, un 29% fueron desplazadas por grupos de insurgentes y un 6% por el ejército y la policía colombianos. UN وتشير مصادر غير حكومية إلى أن ما يقرب من 54 في المائة من الأشخاص المشردين فروا نتيجة لأعمال شبه عسكرية، و29 في المائة شردتهم مجموعات متمردة و6 في المائة شردتهم قوات الجيش أو الشرطة الكولومبية.
    según fuentes palestinas, los israelíes tenían intención de levantar un asentamiento en el lugar en que se había construido el Centro Burj Al Laqlaq para personas ancianas y discapacitadas. UN وتقول مصادر فلسطينية إن اﻹسرائيليين يخططون ﻹقامة مستوطنة في الموقع المقام فيه مركز برج لقلق للمسنين والعجزة.
    Esperaba que este programa se ampliaría rápidamente a los zonas rurales donde, según fuentes oficiales y no oficiales, es especialmente agudo el problema de la falta de conocimientos. UN ومن المؤمل أن يتم التوسع بسرعة في هذا المشروع ليشمل المناطق الريفية حيث تعتبر مشكلة نقص الخبرة حادة بنوع خاص وفقاً للمصادر الرسمية وغير الرسمية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد