ويكيبيديا

    "segmentos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرائح
        
    • الشرائح
        
    • الأجزاء الداخلة في
        
    Pero los beneficios derivados de ese progreso se distribuyen de manera no equitativa entre los distintos segmentos de la humanidad. UN بيد أن المكاسب الناجمة عن هذا التقدم موزعة على نحو غير متساو فيما بين مختلف شرائح البشر.
    A través de distintos soportes, pueden llegar a diferentes segmentos de la audiencia local. UN فبواسطة أشكال مختلفة من الوسائط، يمكنها التوجه إلى مختلف شرائح الجمهور المحلي.
    Ello eliminará la vergonzosa asimetría que se traduce en desequilibradas estadísticas de salud que diferencian a distintos segmentos de la misma especie humana. UN ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا.
    Esos voluntarios procedían de diferentes condiciones y segmentos de la población canadiense, pero todos poseían una gran riqueza de espíritu humano. UN وينتمي هؤلاء المتطوعون إلى مختلف مناحي الحياة وشتى الشرائح السكانية. ولكنهم جميعا أثرياء بالروح الإنسانية.
    Tienen la capacidad de movilizar todos los segmentos de la población y sentar las bases para la cooperación intersectorial. UN وتمتاز بقدرتها على تعبئة جميع الشرائح السكانية لتكوين قاعدة للتعاون عبر القطاعات.
    En las directrices se distingue entre diferentes segmentos de la estructura industrial, la recuperación, el reciclado y la regeneración. UN 9 - وتميز المبادئ التوجيهية بين مختلف الأجزاء الداخلة في الهيكل الصناعي، ألا وهي الاستعادة، إعادة التدوير والاستخلاص.
    El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    La divulgación del UNITAR es amplia y se dirige a distintos segmentos de la sociedad. UN وجهود الاتصال التي يبذلها المعهد واسعة النطاق، وهي تستهدف شرائح متعددة من المجتمع.
    Dicha asistencia está supeditada a que la escuela acepte a niños de todos los segmentos de la población, cualesquiera que sean los ingresos de sus padres. UN وأحد الشروط اﻷساسية لهذه المساعدة هو أن تقبل المدرسة اﻷطفال من جميع شرائح السكان بغض النظر عن دخل آبائهم.
    Los diversos estudios realizados reconocen que la malnutrición es un grave problema que afecta a todos los segmentos de la población. UN ومن المسلم به في مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجريت أن سوء التغذية يعد مشكلة خطيرة تصيب جميع شرائح السكان.
    En efecto, si bien en El Cairo los gobiernos han desempeñado un papel destacado, todos los demás segmentos de la sociedad, en particular las ONG, han enriquecido el debate de modo considerable. UN وعلى الرغم من أن الحكومات أدت دورا قياديا في مؤتمر القاهرة، فقد أثرى اشتراك جميع شرائح المجتمع، ولا سيما المنظمات غير الحكومية مداولات المؤتمر إلى حد بعيد.
    La parte autónoma se desarrolla como resultado de características específicas de la economía local, ya que presta servicios a segmentos de la población que están excluidos del sector oficial o estructurado. UN فالجزء المستقل ينشأ نتيجة لخصائص محددة في الاقتصاد المحلي، نظرا ﻷنه يخدم شرائح من السكان مستبعدة من القطاع الرسمي.
    En particular, los bancos no prestarán servicios a los segmentos de la población que resultan demasiado riesgosos o demasiado costosos. UN وبوجه خاص، لن تخدم المصارف شرائح السكان التي تسبب الكثير من المخاطر والتكلفة.
    Consideramos que el voluntariado es un puente para acercar a los distintos segmentos de la sociedad al objetivo común del desarrollo humano. UN ونرى أن العمل التطوعي جسر يقرب شرائح المجتمع المختلفة من تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو التنمية البشرية.
    El observador de Israel informó del desarrollo de servicios centrados en las necesidades de determinados segmentos de la población, como las mujeres y los jóvenes. UN وأبلغ المراقب عن إسرائيل عن تطوير خدمات تركّز على احتياجات شرائح معينة من السكان، كالنساء والشباب اليافعين.
    Esta importante red de instituciones culturales lucha por infundir el hábito de la lectura a varios segmentos de la sociedad de todas las edades. UN وتعمل هذه الشبكة الهامة من المؤسسات الثقافية على ترسيخ روح المطالعة لدى كافة شرائح المجتمع من مختلف فئات الأعمار.
    La adopción de opciones de tecnología de bajo costo permite expandir la cobertura a amplios segmentos de la sociedad. UN ويتيح اعتماد خيارات تكنولوجية منخفضة التكلفة توسيع نطاق التغطية لتشمل شرائح واسعة من المجتمع.
    Delta Sigma Theta Sorority apoya la investigación médica que estudia las enfermedades que se ensañan con determinados segmentos de la población del país, especialmente los afroamericanos. UN ونحن نمول الأبحاث الطبية التي تتناول الأمراض التي تودي بأرواح شرائح محددة من السكان وبخاصة الأمريكيون من أصل أفريقي.
    Aunque los umbrales de pobreza convencionales no eran aplicables al país, existían bolsas de pobreza relativa en determinados segmentos de la población. UN وبالرغم من أن خطي الفقر التقليديين لا ينطبقان في حالة سيشيل، توجد جيوب للفقر النسبي في صفوف بعض الشرائح السكانية.
    El crecimiento económico no alcanzó a todos los segmentos de la población. UN ولم يصل النمور الاقتصادي إلى جميع الشرائح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Esa situación ha creado un potencial de radicalización de los segmentos de la población afectados. UN وهذه الحالة هيأت الظروف لانسياق الشرائح المتضررة من السكان نحو التطرف.
    En las directrices se distingue entre diferentes segmentos de la estructura industrial, la recuperación, el reciclado y la regeneración. UN 9 - وتميز المبادئ التوجيهية بين مختلف الأجزاء الداخلة في الهيكل الصناعي، ألا وهي الاستعادة، إعادة التدوير والاستخلاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد