ويكيبيديا

    "seguidos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تليها
        
    • يليهم
        
    • يليها
        
    • تلتها
        
    • تعقبها
        
    • تلاها
        
    • تليه
        
    • يعقبها
        
    • يليهما
        
    • تتلوها
        
    • تليهم
        
    • متتالية من
        
    • وتلتها
        
    • أعقبها
        
    • متبوعة
        
    Los países desarrollados de economía de mercado siguieron siendo los principales socios comerciales de la región, seguidos de otros países en desarrollo. UN فقد ظلت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تمثل الشركاء التجاريين الرئيسيين للمنطقة، تليها البلدان النامية اﻷخرى.
    Esos debates irán seguidos de conversaciones de carácter más oficial, similares a las consultas organizadas por el representante del Brasil en relación con el grupo I. UN وعندئذ يمكن أن تليها محادثات أكثر رسمية، على غرار المشاورات التي يجريها ممثل البرازيل بشأن المجموعة اﻷولى.
    Incluso ha alcanzado proporciones inquietantes, pues han tenido lugar registros seguidos de saqueos, secuestros, ejecuciones sumarias e incluso matanzas. UN بل إنه اتخذ أبعاداً تثير القلق تتمثل في اجراء تفتيشات تليها اعتقالات وعمليات اختطاف وإعدام بلا محاكمة وأحياناً مذابح.
    Los budistas representan un 49% de la población religiosa, seguidos de los protestantes con un 35% y los católicos con un 13%. UN وتبلغ نسبة البوذيين زهاء 49 في المائة من السكان المؤمنين، يليهم البروتستانتيون: 35 في المائة، والكاثوليك: 13 في المائة.
    Los programas de desarrollo local absorbieron la mayor parte de la financiación, seguidos de los proyectos de microfinanciación y de desarrollo ecológico. UN واستوعبت برامج التنمية المحلية غالبية الأموال، يليها تمويل المشاريع الصغرى فالمشاريع البيئية.
    La mayor parte de los fondos se ha facilitado a países de Asia, seguidos de países de América Latina y Africa. UN وقد اسندت معظم اﻷموال الى بلدان آسيوية تلتها بلدان أمريكية لاتينية وافريقية.
    Los Estados Unidos siguen siendo el principal asociado comercial de Samoa Americana, seguidos de Nueva Zelandia, Australia y Fiji. UN وما زالت الولايات المتحدة هي أكبر شريك تجاري لساموا اﻷمريكية، تليها نيوزيلندا واستراليا وفيجي.
    La mayor proporción de los recursos del UNICEF se siguió destinando a los países africanos al sur del Sáhara, seguidos de los países de Asia. UN وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا.
    Esas fases sucesivas se describen, respectivamente, en los capítulos III, IV y V, que van seguidos de las recomendaciones de la Comisión. UN ويرد وصف لهذه الخطوات المتعاقبة في الفصول الثالث، والرابع والخامس على التوالي، تليها توصيات الفريق.
    A continuación se reproducen esos comentarios, seguidos de las observaciones del Secretario General al respecto. UN وترد هذه التعليقات أدناه ثم تليها ملاحظات الأمين العام على التعليقات.
    Los Estados Unidos son principal socio comercial de Samoa Americana, seguidos de Nueva Zelandia, Australia y Fiji. UN والولايات المتحدة هي أكبر شريك تجاري لساموا الأمريكية، تليها نيوزيلندا واستراليا وفيجي.
    Los Estados Unidos son el principal socio comercial de Samoa Americana, seguidos de Nueva Zelandia, Australia y Fiji. UN والولايات المتحدة هي أكبر شريك تجاري لساموا الأمريكية، تليها نيوزيلندا وأستراليا وفيجي.
    Los Estados Unidos son el principal socio comercial de Samoa Americana, seguidos de Nueva Zelandia, Australia y Fiji. UN والولايات المتحدة هي أكبر شريك تجاري لساموا الأمريكية، تليها نيوزيلندا وأستراليا وفيجي.
    En el caso de las mujeres, los autores más habituales son sus compañeros, seguidos de conocidos y parientes. UN وفي حالة النساء كان المرتكبون في الغالب اﻷعم هم شركاؤهن، يليهم معارفهن والوالدان.
    El mayor nivel de pobreza se observa entre los nómadas, seguidos de los residentes rurales y, por último, de los ciudadanos de las zonas urbanas. UN ويشاهد أعلى مستوى للفقر بين البدو، يليهم السكان الريفيون، والأسر الريفية، والمواطنون الحضريون.
    En 2007 se emprenderán estudios de alcance nacional sobre la violencia de género, seguidos de seminarios nacionales. UN وفي عام 2007 ستجرى دراسات وطنية بشأن العنف الجنساني، يليها عقد حلقات عمل وطنية.
    En alrededor de 40 países se han organizado seminarios nacionales de sensibilización, seguidos de campañas de sensibilización, cursos de orientación y seminarios en distintos niveles, y se han preparado materiales didácticos. UN فقد نظمت حلقات دراسية لزيادة الوعي الوطني في حوالي 40 بلداً، تلتها حملات توعية، وحلقات عمل تشاورية وحلقات دراسية على مستويات مختلفة، كما استحدثت مواد تعليمية.
    Presentación y debate general seguidos de consultas oficiosas: UN تقديم ومناقشة عامة تعقبها مشاورات غير رسمية
    Las ONG han informado a la Relatora Especial de casos de violación seguidos de la mutilación de la boca y de la amputación de las piernas. UN وأبلغت المنظمات غير الحكومية إلى المقررة الخاصة حالات اغتصاب تلاها تشويه الفم وبتر الساقين.
    El mayor porcentaje de los gastos correspondió a América Latina y el Caribe, seguidos de Asia y el Pacífico. UN وكان الجانب اﻷكبر من الانفاق من نصيب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تليه آسيا والمحيط الهادئ.
    Los casos de tortura no seguidos de muerte o desaparición no son objeto de reparación por esta vía. UN وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة.
    Los sectores de adaptación más citados son la agricultura y la pesca, seguidos de las zonas costeras, los recursos hídricos y la salud humana. UN وقد مثل قطاعا الزراعة ومصائد الأسماك أهم مجالين استهدفهما التكيف بصورة عامة، يليهما قطاع المناطق الساحلية، ثم الموارد المائية، والصحة البشرية.
    Comenzaremos con los Emiratos Árabes Unidos, seguidos de Indonesia y Noruega. UN سنبدأ بالإمارات العربية المتحدة، تتلوها إندونيسيا والنرويج.
    Según los informes, se había organizado con hombres armados a la cabeza seguidos de un grupo de heridos, a continuación los civiles y, por último, un grupo de hombres armados. UN وتفيد التقارير بأن هذا الطابور نُظم بحيث يكون الرجال المسلحون في المقدمة تليهم مجموعة من الجرحى ثم المدنيون وأخيراً مجموعة من المسلحين.
    En aquel período, el mercado había registrado varios años seguidos de fuerte demanda, que dejaba a la industria del volframio con muy poca capacidad minera sin utilizar, mientras los precios del volframio alcanzaban cifras máximas sin precedentes. UN ففي تلك الفترة، كانت السوق قد شهدت أعواما متتالية من الطلب القوي مما ترك صناعة التنغستن بلا طاقات معطلة تُذكر في ميدان التعدين، بينما ارتفعت أسعار التنغستن إلى مستويات قياسية.
    El principal país de origen de la anfetamina incautada en Europa siguió siendo los Países Bajos, seguidos de Polonia y Bélgica. UN وظلت هولندا بلد المصدر الرئيسي للأمفيتامين الذي ضُبِطَ في أوروبا، وتلتها بلجيكا وبولندا.
    Hubo duros combates entre el Gobierno de Croacia y las fuerzas de la “RSK” seguidos de una frágil cesación del fuego negociada en 1992 con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأعقب ذلك قتال عنيف بين الحكومة الكرواتية وقوات جمهورية كرايينا الصربية أعقبها وقف هش ﻹطلاق النار تم التفاوض عليه في عام ٢٩٩١ برعاية اﻷمم المتحدة.
    García debería reevaluar cada caso de personas desaparecidas voluntariamente seguidos de una muerte repentina o accidental. Open Subtitles على غارسيا أن تعيد تقييم كل قضية اختفاء إرادي متبوعة بوفاة مفاجئة او اثر حادث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد