seguimos estando convencidos de que saldrán victoriosos. | UN | وما زلنا على اقتناعنها بأنهما سيخرجان منتصرين. |
Mi país declaró su oposición a esta prórroga y seguimos estando convencidos de que prorrogar el Tratado de esa manera no va a servir a los objetivos del desarme nuclear. | UN | وقد أعلنت بلادي معارضتها لذلك التمديد، وما زلنا مقتنعين بأن تمديدا على هذا النحو لن يخدم هدف نزع السلاح. |
Bueno, tampoco es que esté muy emocionada conmigo. Así... seguimos estando de acuerdo | Open Subtitles | و هي أيضا ليست من أكبر معجبيني هل لا نزال متفقين؟ |
seguimos estando firmemente convencidos de que no habrá paz ni estabilidad duraderas sin un desarrollo económico y social sólido. | UN | ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة. |
seguimos estando convencidos de que la cuestión PAROS, de igual modo que otras cuestiones, debe ser examinada independientemente de las demás cuestiones y sobre la base de sus propios méritos. | UN | ونظل على اقتناع بأنه يجب النظر في موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كأي موضوع آخر، بصورة منفصلة عن المواضيع الأخرى، ووفقاً لما يستحقه. |
seguimos estando decididos a ayudar a los países en transición en la elaboración de una política de energía eficaz y que tenga plenamente en cuenta la seguridad. | UN | وما زلنا ملتزمين بمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع سياسات للطاقة تتسم بالكفاءة وتستهدف تحقيق السلامة. |
seguimos estando convencidos de que el proceso de Arusha es la única manera fidedigna de llevar la paz a Burundi. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن عملية أروشا هي السبيل الوحيد الموثوق به لتحقيق السلام في بوروندي. |
seguimos estando convencidos de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento internacional valioso para el desarme nuclear. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي. |
El hecho es que aún existe una ilegalidad desatada en nuestro planeta y seguimos estando traumatizados por la muerte y la destrucción que acarrea. | UN | والحقيقة هي أن الفوضى العارمة لا تزال قائمة في الخارج على كوكبنا، وإننا لا نزال نعاني من الموت والتدمير اللذين تسببهما. |
Además, seguimos estando plenamente decididos a garantizar la seguridad pública. | UN | علاوة على ذلك، لا نزال نلتزم التزاما كاملا بكفالة السلامة واﻷمن على الصعيد العام. |
seguimos estando convencidos de que no hay más opción que la libertad y la democracia. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن لا بديل عن الحرية والديمقراطية. |
El problema mundial de la lucha contra el VIH/SIDA no ha disminuido, ya que seguimos estando lejos de lograr las metas que nos fijamos en la Declaración. | UN | وإن التحدي العالمي لمكافحة الوباء لم يتراجع، حيث ما زلنا بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في ذلك الإعلان. |
No obstante, seguimos estando dispuestos a celebrar consultas con los países del Tratado a fin de llegar a un resultado mutuamente satisfactorio. | UN | ومع ذلك، ما زلنا على استعداد للتشاور مع تلك الدول من أجل التوصل إلى نتيجة مرضية لجميع الأطراف. |
seguimos estando persuadidos de que las perspectivas de que se logre rápidamente la reunificación pacífica de nuestro país radican en una República Federal Islámica de las Comoras estable y próspera. | UN | ونظل على اقتناع بأن فرص إعادة توحيد بلدنا بسرعة وسلميا تكمن في بقاء جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية مستقرة ومزدهرة. |
seguimos estando a disposición de todos los Estados Miembros para debatir los contenidos del informe y las formas posibles de convertirlo en un instrumento mejor en beneficio de todos los Miembros. | UN | وإننا نظل تحت تصرف الدول الأعضاء لمناقشة محتويات التقرير والطرق الممكنة لجعله أداة أفضل لصالح جميع أعضاء المنظمة. |
seguimos estando dispuestos a aportar nuestra contribución a un debate serio en torno al aumento del número de miembros del Consejo. | UN | أما نحن، فلا نزال على استعداد للإسهام في أي مناقشة جادة بشأن توسيع مجلس الأمن. |
Si bien la Comisión ha ampliado y diversificado su labor, seguimos estando firmemente comprometidos con su éxito. | UN | والآن، وفيما تنوِّع اللجنة نطاق ومجالات عملها، نبقى على التزامنا العميق بأن نجعلها تكلل بالنجاح. |
seguimos estando convencidos de que con buena fe se podría haber incluido en la resolución. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن هذا القلق، لو توافر حسن النية، كان من الممكن الاستجابة له في القرار. |