seguir facilitando la distribución regional y subregional de las actividades de proyectos. | UN | مواصلة تيسير التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة المشاريع |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
- seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; | UN | مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛ |
El PNUMA debería seguir facilitando la obtención de fondos apoyando los proyectos que estén estrechamente relacionados con su programa de actividades. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل تيسير الحصول على التمويل من خلال التصديق على المشاريع التي ترتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج أنشطته. |
También tiene por objetivo seguir facilitando la disposición de municiones y armas sobrantes con arreglo al marco del Acuerdo sobre Bienes Muebles Militares suscrito en 2008. | UN | وتهدف هذه الجهود أيضاً إلى زيادة تيسير التخلص من فائض الذخائر والأسلحة في إطار اتفاق الممتلكات الدفاعية المتحركة الموقَّع في عام 2008. |
vii) seguir facilitando la aplicación de los mandatos del personal de las Naciones Unidas en relación con la protección de los niños; | UN | ' 7` الاستمرار في تيسير تنفيذ مهام موظفي الأمم المتحدة المتمثلة في حماية الأطفال؛ |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
iv) seguir facilitando la cooperación entre los ASR, por conducto del Foro de los ASR, y sus grupos de trabajo y los encargados del desarrollo de los registros; | UN | مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري السجلات؛ |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
Para ello, el Consejo de Derechos Humanos tiene que seguir facilitando el diálogo entre ambas comunidades. | UN | ولإنجاز هذا، يجب على مجلس حقوق الإنسان مواصلة تيسير الحوار بين الوسطين. |
v) seguir facilitando la cooperación entre los ASR, por conducto del Foro de los ASR, sus grupos de trabajo y los encargados del desarrollo de los registros; | UN | مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري سجلاتها؛ |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجدداً في هذا الخصوص عزمها على مواصلة تسهيل تقديم الأونروا للخدمات الإنسانية إلى المستفيدين في الميدان. |
Los gobiernos de los países que prestan asilo deberían seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados a los lugares de origen donde hay suficiente estabilidad como para permitir un retorno duradero y en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي لحكومات بلدان اللجوء مواصلة تسهيل عودة اللاجئين الطوعية إلى الأماكن المستقرة عموما في وطنهم مما يتيح عودة آمنة وطويلة الأمد. |
El Fondo Fiduciario para el Proceso abierto de consultas oficiosas, al que realmente convendría proporcionar más contribuciones, debe seguir facilitando la participación de los países en desarrollo en el proceso. | UN | وينبغي للصندوق الاستئماني للعملية الاستشارية غير الرسمية، الذي لا بد بالضرورة من تجديده، أن يواصل تيسير مشاركة البلدان النامية في العملية. |
Asimismo, la Unión debía seguir facilitando el contacto directo y el intercambio de experiencias entre los parlamentarios que se ocupaban de las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ١٢ - وينبغي للاتحاد أيضا أن يواصل تيسير الاتصال المباشر وتقاسم الخبرات بين أعضاء البرلمانات العاملة في قضايا البيئة والتنمية المستدامة. |
Con el fin de seguir facilitando el intercambio de información sobre leyes nacionales, políticas y otros recursos e instrumentos pertinentes, la guía técnica se complementará con una biblioteca en línea que contendrá material conexo, organizado según las disposiciones de la Convención. | UN | وبغية زيادة تيسير تبادل المعلومات عن القوانين والسياسات وغيرها من الموارد والأدوات الوطنية ذات الصلة، سيستكمل الدليل التقني بمكتبة إلكترونية على الإنترنت توفر مواد ذات صلة مرتبة بحسب أحكام الاتفاقية. |
f) seguir facilitando y estrechando la cooperación con la oficina de derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El Programa prevé la publicación periódica de este informe mundial, basado en subsiguientes estudios periódicos, para seguir facilitando la difusión de información a los interesados en la justicia penal internacional. | UN | ويتوخى البرنامج تكرار نشر هذا التقرير العالمي، استنادا إلى الدراسات الاستقصائية الدورية اللاحقة، لمواصلة تيسير نشر المعلومات في دوائر المعنيين بالعدالة الجنائية على الصعيد الدولي. |
En el plano internacional, hay que seguir facilitando a los países en desarrollo un entorno propicio para que puedan salir de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ومن المهم على الصعيد الدولي مواصلة توفير بيئة تمكين للبلدان النامية تتيح لها الخروج من قبضة الفقر ونقص التنمية. |
• seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; | UN | ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛ |
En Jordania no escatimaremos esfuerzos para seguir facilitando todo tipo de apoyo a nuestros hermanos palestinos o para señalar a la atención su hondo sufrimiento. | UN | ونحن في الأردن لن نتوانى أبدا عن الاستمرار في تقديم جميع أشكال الدعم للأشقاء الفلسطينيين أو عن التنبيه لعمق معاناتهم. |
c) seguir facilitando las deliberaciones y la adopción de decisiones sobre cuestiones presupuestarias y de planificación por la Asamblea General y sus órganos subsidiarios competentes mediante la prestación de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y programáticas; | UN | (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛ |
Los Estados Miembros deben seguir facilitando recursos humanos, financieros y logísticos a fin de asegurar la ejecución oportuna y satisfactoria de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية واللوجستية لكفالة تنفيذ عمليات حفظ السلام في حينها وبنجاح. |
69. La ONUDI debe seguir facilitando la integración de los países en desarrollo en los mercados internacionales y promoviendo el comercio interregional. | UN | 69- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تيسير تكامل البلدان النامية مع الأسواق الدولية وترويج التجارة فيما بين الأقاليم. |