ويكيبيديا

    "seguir prestando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تقديم
        
    • مواصلة إيلاء
        
    • بمواصلة تقديم
        
    • يواصل تقديم
        
    • تواصل تقديم
        
    • لمواصلة تقديم
        
    • مواصلة توفير
        
    • تقديم المزيد
        
    • استمرار تقديم
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • يواصل إيلاء
        
    • اﻻستمرار في
        
    • الاستمرار في إيلاء
        
    • تقديم مزيد
        
    • لمواصلة توفير
        
    Debido a la falta de suministros, no pueden seguir prestando asistencia a los 240.000 beneficiarios de esta ciudad asediada. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹمدادات، لا يستطيعون مواصلة تقديم المساعدة ﻟ ٠٠٠ ٠٤٢ مستفيد في المدينة المحاصرة.
    Su Gobierno tiene la firme intención de seguir prestando apoyo al UNAFEI y sus actividades. UN وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
    Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    La Secretaría debe seguir prestando la debida atención al mérito y la eficiencia en sus actividades de contratación. UN وحث الأمانة على مواصلة إيلاء العناية الواجبة للجدارة والكفاءة أثناء عملية التعيين.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar que estamos decididos a seguir prestando apoyo financiero a las actividades de la OUA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a estas iniciativas, que son indispensables para el crecimiento y el desarrollo sostenidos y sostenibles; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    Los países desarrollados deberían seguir prestando asistencia respetando a los países en desarrollo como asociados soberanos e iguales. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل تقديم المساعدة مع احترام البلدان النامية كشركاء أنداد وذوي سيادة.
    A pesar de las limitaciones, el ACNUR encontró vías innovadoras para seguir prestando servicios a las personas de su competencia. UN وقد وجدت المفوضية، رغم ما تواجهه من قيود، طرقاً مبتكرة لمواصلة تقديم الخدمات للأشخاص الذين تعنى بهم.
    Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    Los atrasos registrados han obedecido a la necesidad de seguir prestando los servicios más indispensables a los órganos intergubernamentales y órganos de expertos. UN وترجع حالات التأخير إلى الحاجة إلى مواصلة تقديم الخدمات الجوهرية إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    También reiteró la necesidad de seguir prestando ayuda humanitaria al Afganistán aunque prosiguieran las hostilidades. UN كما أعاد تأكيد الحاجة إلى مواصلة تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان بالرغم من استمرار اﻷعمال العدائية.
    En los próximos meses será importante seguir prestando apoyo a esos programas. UN وتعتبر مواصلة تقديم الدعم لهذه البرامج ضرورة هامة في اﻷشهر القادمة.
    El respeto de tales normas será un factor en cualquier decisión futura de seguir prestando asistencia. UN وسيشكل احترام هذه المعايير أحد العوامل التي ستراعى في اتخاذ أي قرارات في المستقبل بشأن مواصلة تقديم هذه المساعدة.
    La Unión Europea desea sinceramente seguir prestando asistencia al pueblo afgano, que ha sufrido tanto en muchos años de conflicto. UN وتحدو الاتحاد اﻷوروبي رغبة شديدة في مواصلة تقديم العون إلى الشعب اﻷفغاني الذي عانى اﻷمرين من نزاع دام عدة سنوات.
    Por último, nos proponemos seguir prestando apoyo a las instituciones de derechos humanos aun después de que los países hayan superado la etapa de la consolidación de la paz. UN وأخيرا، فإننا نهدف إلى مواصلة تقديم الدعم لمؤسســات حقوق اﻹنسان حتى بعد اجتياز البلد مرحلة بناء السلام.
    :: seguir prestando especial atención al fortalecimiento de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y los derechos de los niños; UN :: مواصلة إيلاء أهمية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Los resultados esperados deben constituir una clara señal para la comunidad internacional, que le permita seguir prestando su ayuda. UN ومن المفروض أن تشكل النتائج المأمول التوصل إليها دلالة قوية تسمح للمجتمع الدولي بمواصلة تقديم العون.
    Por el mismo motivo, la comunidad internacional debe seguir prestando toda la asistencia humanitaria necesaria a las víctimas de estas armas mortíferas. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    El OOPS deberá seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid hasta que este quede totalmente reconstruido. UN وسيتعين على الوكالة أن تواصل تقديم الدعم الغوثي للأسر النازحة من مخيم نهر البارد حتى الانتهاء من إعادة بنائه بكامله.
    Nuestros expertos están dispuestos a seguir prestando el apoyo técnico necesario al Grupo de Trabajo sobre Verificación. UN وخبراؤنا على استعداد لمواصلة تقديم الدعم التقني، حيثما لزم، إلى الفريق العامل المعني بالتحقق.
    En consecuencia, el objetivo general consiste en seguir prestando una asistencia de la más alta calidad a los programas en los países. UN ومن ثم، يتمثل الهدف العام في مواصلة توفير المساعدة للبرامج بأرفع مستوى من الجودة على الصعيد القطري.
    Para 2007 se prevé seguir prestando asistencia a la UCRA y cooperando con Jordania y Túnez. UN ويتوخى تقديم المزيد من المساعدة للسلطة التنظيمية المنغولية وتحقيق مزيد من التعاون مع الأردن وتونس في عام 2007.
    Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    El Reino Unido examinará la posibilidad de seguir prestando apoyo a los programas regionales de investigación y capacitación. UN وستنظر المملكة المتحدة في مسألة الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التدريب والبحث اﻹقليمية.
    El Consejo de Seguridad debe seguir prestando una atención especial a los conflictos en África y debe procurar encontrar soluciones eficaces trabajando en estrecha colaboración con los africanos. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إيلاء اهتمام خاص للصراعات في أفريقيا. وينبغي أن يحاول جاهدا الوصول إلى حلول فعالة في تعاون وثيق مع الأفارقة.
    También debe seguir prestando especial atención a las necesidades particulares de los PMA y de los países africanos. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Al mismo tiempo, se prevé seguir prestando ayuda a los gobiernos para mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en materia de drogas. UN وفي الوقت نفسه، من المزمع تقديم مزيد من الدعم من أجل مساعدة الحكومات في تحسين قدراتها على جمع البيانات والمعلومات ذات النوعية الجيدة بشأن الاتجاهات المتغيرة في مجال العقاقير.
    Los Estados Unidos de América como nación líder, y algunas naciones miembros de la Fuerza como Francia, Turquía y la Fuerza están dispuestos a seguir prestando asistencia en la creación y capacitación de ese ejército. UN وقد أعربت الولايات المتحدة، بوصفها الدولة الرائدة، وبعض البلدان الأعضاء في القوة، من قبيل تركيا وفرنسا والقوة نفسها، عن استعدادها لمواصلة توفير المساعدة في تكوين هذا الجيش وتدريبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد