No obstante, para seguir progresando será indispensable mantener un clima de estabilidad y restablecer la paz y la seguridad. | UN | ولكن المحافظة على جو من الاستقرار واستعادة السلام والأمن يظلان شرطا مسبقا لإحراز مزيد من التقدم. |
En ese sentido, se brindó un apoyo general a la continuación del Grupo de Trabajo para seguir progresando en esas cuestiones. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد واسع لاستمرار الفريق العامل لإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بهذه المسائل. |
En algunas esferas se puede seguir progresando. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من التقدم في بعض المجالات. |
Añadió que para seguir progresando en Haití se necesitaba voluntad política y el apoyo constante de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم في هايتي يتوقف على توافر الإرادة السياسية واستمرار الدعم الدولي. |
Sabemos que durante los tres meses que le quedan en su cargo nos instará a seguir progresando. | UN | وإننا نعرف ونتوقع أنكم ستحثوننا خلال الأشهر الثلاثة المتبقية من فترة ولايتكم على إحراز المزيد من التقدم. |
:: Reforma del sistema de sanciones: aunque las sanciones pueden ser un importante instrumento del Consejo de Seguridad a la hora de tomar medidas, hay que seguir progresando para que las sanciones se apliquen de forma selectiva, a fin de que sean más eficaces y tengan menor repercusión sobre la población civil; | UN | :: إصلاح الجزاءات: على الرغم من أن الجزاءات قد تكون أدوات هامة في إجراءات مجلس الأمن، يجب مواصلة إحراز تقدم لجعل الجزاءات " موجهة " ، وكفالة جعلها أكثر فاعلية وزيادة تقليل أثرها على المدنيين؛ |
Esto es esencial para seguir progresando y mantener el impulso. | UN | وهذا ضروري طبعا لتحقيق مزيد من التقدم والحفــاظ علــى الزخم. |
Debemos adoptar todas las medidas posibles, aun cuando sean reducidas, para poder seguir progresando a partir de lo que se logre. | UN | ينبغي لنا اتخاذ أي خطوات ممكنة، حتى ولو كانت صغيرة، فبذلك يمكن إحراز مزيد من التقدم عما تحقق فعلاً. |
Según la opinión general, parece haber llegado el momento de seguir progresando en estos frentes a medida que avanzamos en el ejercicio de revitalización. | UN | ويبدو أن الرأي السائد هو أن الوقت قد حان لإحراز مزيد من التقدم على تلك الجبهات ونحن نتابع عملية إعادة التنشيط. |
Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. | UN | ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا. |
En breve esperamos seguir progresando en el cumplimiento de los requisitos de la lucha contra el terrorismo. | UN | ونتوقع إحراز مزيد من التقدم بشأن الامتثال لمتطلبات مكافحة الإرهاب عما قريب. |
Sr. Presidente: Estamos convencidos de que, bajo su batuta, la Asamblea General podrá seguir progresando de manera significativa en el actual período de sesiones. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستتمكن، تحت قيادتكم، السيد الرئيس، من إحراز مزيد من التقدم ذي المغزى في الدورة الحالية. |
De cara al futuro, no debemos esperar a que nos llegue la inspiración para seguir progresando. | UN | وللمضي قدما، يجب أن لا ننتظر الإلهام حتى نحرز المزيد من التقدم. |
Sin embargo, aunque el Programa se ha afianzado y goza de reconocimiento, hace falta seguir progresando. | UN | وبينما تم ترسيخ البرنامج والاعتراف به، إلا أن المزيد من التقدم ما زال مطلوبا. |
El Reino Unido elogió a Suiza por su franca evaluación de los avances logrados hasta la fecha y de las esferas en que trataría de seguir progresando. | UN | ونوهت المملكة المتحدة بتقييم سويسرا الصريح لما أحرزته من تقدم حتى الآن وللمجالات التي تتطلب تحقيق المزيد من التقدم. |
Estamos decididos a seguir progresando. | UN | إننا عاقدو العزم على تحقيق المزيد من التقدم. |
Elogiando la labor recientemente realizada por la ONUDD a ese respecto, destacaron la necesidad de seguir progresando en la aplicación de las reglas y normas vigentes y de definir criterios innovadores y ámbitos nuevos en que dichas reglas y normas pudieran aplicarse. | UN | وأثنوا على الأعمال التي اضطلع بها المكتب مؤخّرا في هذا الصدد، مشددين على الحاجة إلى مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والقواعد القائمة وتحديد النهوج الابتكارية التي يمكن تطبيق المعايير والقواعد الدولية بها والمجالات الجديدة التي يمكن تطبيقها فيها. |
También recalca la importancia de seguir progresando en esa esfera. | UN | ونشدد كذلك على أهمية تحقيق التقدم المستمر في ذلك المجال. |
Para seguir progresando se requerirá determinación y energía a fin de abordar los retos que sigue habiendo. | UN | ودعت إلى مواصلة إحراز التقدم وقالت إن ذلك يتطلب عزيمة وطاقة للتصدي لما تبقى من تحديات. |
Del mismo modo, era importante seguir progresando en la reconstrucción y la reforma del sector penitenciario en el Afganistán. | UN | وبالمثل، سيكون من الأهمية مواصلة التقدم في إعادة إعمار قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه. |
a) Aprovechen las perspectivas de paz para seguir progresando en el ámbito de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho, para crear con ello un clima de confianza mutua que siente las bases de una paz viable y facilite la reconciliación; | UN | " (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛ |
Se realizan esfuerzos constantes por crear condiciones monetarias y financieras favorables que permitan seguir progresando. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لإيجاد أحوال نقدية ومالية مؤاتية للتمكين من زيادة التقدم. |
En cuanto a la mejora de la presentación de información sobre resultados a nivel de los efectos programáticos en los futuros informes anuales, reafirmó el compromiso de seguir progresando en la medición de las repercusiones en colaboración con los asociados. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين الإبلاغ عن النتائج على مستوى النواتج في التقارير السنوية المقبلة، أعاد تأكيد الالتزام بمواصلة تطوير آلية قياس الأثر مع الشركاء. |
En 2013, se prestaron servicios adicionales de asesoramiento al Gobierno de Cabo Verde para apoyar sus esfuerzos orientados a lograr la transformación económica estructural y seguir progresando de manera sostenida tras haber dejado de pertenecer a la categoría de país menos adelantado. | UN | قُدم مزيد من خدمات المشورة في عام 2013 إلى حكومة كابو فيردي لدعم جهودها لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي، ومواصلة التقدم بثبات في الحقبة اللاحقة لخروجها من مجموعة أقل البلدان نمواً. |
También elogió a Indonesia por su firme compromiso y su enfoque positivo del examen periódico universal, y tomó nota de la responsabilidad común de crear una atmósfera conducente a apoyar al Gobierno en su empresa de seguir progresando hacia el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وأثنت أيضاً على إندونيسيا لالتزامها القوي بالاستعراض الدوري الشامل ولنهجها الإيجابي إزاءه، وأشارت إلى المسؤولية المشتركة في مجال إيجاد بيئة مواتية لدعم مساعي الحكومة لمواصلة التقدم نحو تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |