ويكيبيديا

    "seguir su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تحذو
        
    • السير في
        
    • نتبع
        
    • أن تحذوا
        
    • لتحذو
        
    • أن تتبع
        
    • الحذو
        
    • أن يحذو
        
    • أن يحذوا
        
    El Gobierno de la India no ha estimado posible seguir su ejemplo. UN إن حكومة الهند لم ترَ إمكانية أن تحذو حذوها.
    Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. UN وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها.
    Instamos a los demás países desarrollados a seguir su ejemplo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تحذو حذو الاتحاد في هذا الصدد.
    Esperamos que el proceso de paz pueda seguir su curso con la ayuda de las fuerzas de las Naciones Unidas estacionadas en el país. UN إننا نبتهل الى العلي القدير أن تتمكن عملية السلم من السير في مجراها بمساعدة قوة اﻷمم المتحدة التي ترابط في البلاد.
    Podemos escuchar sus llamadas, rastrear su dinero, seguir su rastro incluso antes de que sepa qué está pasando. Open Subtitles يمكننا الاستماع لمكالمته وتعقب أمواله نتبع دربه حتى قبل أن يعلم أننا نفعل هذا
    Otros países deberían seguir su ejemplo. UN وينبغي لدول أخرى أن تحذوا حذوها.
    Por esos motivos, el Gabón votará en contra del proyecto de enmienda e insta a los demás Estados Miembros a seguir su ejemplo. UN ولهذه الأسباب فإن بلده سيصوت ضد التعديل المقترَح ويحث الدول الأعضاء على الأخرى أن تحذو حذوه.
    Los organismos bilaterales deberán seguir su ejemplo y mejorar su coordinación. UN وينبغي للوكالات الثنائية أن تحذو حذوها وتبادر إلى تحسين تنسيقها.
    Se hizo referencia a los órganos creados en virtud de tratados que habían elaborado buenos procedimientos de seguimiento y se alentó a los demás órganos a seguir su ejemplo. UN وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها.
    Todos los Estados Miembros deberían seguir su ejemplo abonando sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Otros Estados poseedores de armas nucleares deberían seguir su ejemplo. UN وينبغي أن تحذو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية حذو هذين البلدين.
    Otros Estados poseedores de armas nucleares deberían seguir su ejemplo. UN وينبغي أن تحذو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية حذو هذين البلدين.
    Esos Estados merecen que se reconozca este paso, y los demás deben seguir su ejemplo. UN وأضاف أن هذه الدول تستحق الثناء لقيامها بتلك الخطوة، وعلى بقية الدول أن تحذو حذوها.
    Países tan diversos como Viet Nam, Bangladesh, Polonia y Belarús se proponen seguir su ejemplo. UN وثمّة بلدان شتى، مثل بنغلاديش وبولندا وبيلاروس وفييت نام، تعتزم أن تحذو حذو الإمارات.
    Los Estados restantes deben seguir su ejemplo. UN وينبغي للدول المتبقية أن تحذو حذوها.
    El Pakistán, el pueblo de Jammu y Cachemira y las Naciones Unidas han acordado celebrar un plebiscito y el orador insta a la India a seguir su ejemplo. UN وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم.
    Belarús apoyará el proyecto de resolución e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo. UN وقالت إن بيلاروس ستؤيد مشروع القرار وأنها تدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها.
    Toda institución tiene tendencia a seguir su propio camino. Lo que se necesita, por lo tanto, es institucionalizar las relaciones entre los diversos tribunales UN فكل مؤسسة تميل إلى السير في طريقها الخاص، وعلى ذلك فإن ما يحتاج إليه الأمر هو إقرار نظام للعلاقات بين المحاكم المختلفة.
    A veces, uno debe seguir su propia conciencia... no su deber. Open Subtitles أحياناً علينا أنْ نتبع إحساسنا و ليس ما يمليه علينا واجبنا
    La Unión Europea acoge con beneplácito ese apoyo e invita a otras organizaciones internacionales a seguir su ejemplo aumentando y formalizando su cooperación. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بذلك الدعم ويهيب بالمنظمات الدولية الأخرى أن تحذوا حذوه بزيادة تعاونها وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    El Japón ha venido aplicando constantemente esas resoluciones e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo sin demora. UN واليابان دائبة على تنفيذ هذه القرارات، وتدعو جميع الدول لتحذو حذوها دون إبطاء.
    La discográfica ya firmó el enfoque, así que tienes que seguir su guión. Open Subtitles * الشركة صممت مسبقا السيناريو يجب عليك فقط أن تتبع الخطط
    Hasta el momento, sin embargo, son sólo cinco los países desarrollados que han cumplido ese objetivo, y los demás no parecen tener intención de seguir su ejemplo. UN وحتى اليوم، لم تبلغ هذا الهدف، مع ذلك، سوى خمسة بلدان فقط من البلدان المتقدمة النمو، ولم يصدر عن سائر البلدان ما ينم عن استعدادها لأن تحذو هذا الحذو.
    Noruega ha aportado contribuciones adicionales al OOPS e insta a los demás donantes a seguir su ejemplo. UN وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها.
    Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. UN ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد