| El Gobierno de la India no ha estimado posible seguir su ejemplo. | UN | إن حكومة الهند لم ترَ إمكانية أن تحذو حذوها. |
| Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. | UN | وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها. |
| Instamos a los demás países desarrollados a seguir su ejemplo. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تحذو حذو الاتحاد في هذا الصدد. |
| Esperamos que el proceso de paz pueda seguir su curso con la ayuda de las fuerzas de las Naciones Unidas estacionadas en el país. | UN | إننا نبتهل الى العلي القدير أن تتمكن عملية السلم من السير في مجراها بمساعدة قوة اﻷمم المتحدة التي ترابط في البلاد. |
| Podemos escuchar sus llamadas, rastrear su dinero, seguir su rastro incluso antes de que sepa qué está pasando. | Open Subtitles | يمكننا الاستماع لمكالمته وتعقب أمواله نتبع دربه حتى قبل أن يعلم أننا نفعل هذا |
| Otros países deberían seguir su ejemplo. | UN | وينبغي لدول أخرى أن تحذوا حذوها. |
| Por esos motivos, el Gabón votará en contra del proyecto de enmienda e insta a los demás Estados Miembros a seguir su ejemplo. | UN | ولهذه الأسباب فإن بلده سيصوت ضد التعديل المقترَح ويحث الدول الأعضاء على الأخرى أن تحذو حذوه. |
| Los organismos bilaterales deberán seguir su ejemplo y mejorar su coordinación. | UN | وينبغي للوكالات الثنائية أن تحذو حذوها وتبادر إلى تحسين تنسيقها. |
| Se hizo referencia a los órganos creados en virtud de tratados que habían elaborado buenos procedimientos de seguimiento y se alentó a los demás órganos a seguir su ejemplo. | UN | وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها. |
| Todos los Estados Miembros deberían seguir su ejemplo abonando sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
| Otros Estados poseedores de armas nucleares deberían seguir su ejemplo. | UN | وينبغي أن تحذو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية حذو هذين البلدين. |
| Otros Estados poseedores de armas nucleares deberían seguir su ejemplo. | UN | وينبغي أن تحذو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية حذو هذين البلدين. |
| Esos Estados merecen que se reconozca este paso, y los demás deben seguir su ejemplo. | UN | وأضاف أن هذه الدول تستحق الثناء لقيامها بتلك الخطوة، وعلى بقية الدول أن تحذو حذوها. |
| Países tan diversos como Viet Nam, Bangladesh, Polonia y Belarús se proponen seguir su ejemplo. | UN | وثمّة بلدان شتى، مثل بنغلاديش وبولندا وبيلاروس وفييت نام، تعتزم أن تحذو حذو الإمارات. |
| Los Estados restantes deben seguir su ejemplo. | UN | وينبغي للدول المتبقية أن تحذو حذوها. |
| El Pakistán, el pueblo de Jammu y Cachemira y las Naciones Unidas han acordado celebrar un plebiscito y el orador insta a la India a seguir su ejemplo. | UN | وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم. |
| Belarús apoyará el proyecto de resolución e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo. | UN | وقالت إن بيلاروس ستؤيد مشروع القرار وأنها تدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها. |
| Toda institución tiene tendencia a seguir su propio camino. Lo que se necesita, por lo tanto, es institucionalizar las relaciones entre los diversos tribunales | UN | فكل مؤسسة تميل إلى السير في طريقها الخاص، وعلى ذلك فإن ما يحتاج إليه الأمر هو إقرار نظام للعلاقات بين المحاكم المختلفة. |
| A veces, uno debe seguir su propia conciencia... no su deber. | Open Subtitles | أحياناً علينا أنْ نتبع إحساسنا و ليس ما يمليه علينا واجبنا |
| La Unión Europea acoge con beneplácito ese apoyo e invita a otras organizaciones internacionales a seguir su ejemplo aumentando y formalizando su cooperación. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بذلك الدعم ويهيب بالمنظمات الدولية الأخرى أن تحذوا حذوه بزيادة تعاونها وإضفاء الطابع الرسمي عليه. |
| El Japón ha venido aplicando constantemente esas resoluciones e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo sin demora. | UN | واليابان دائبة على تنفيذ هذه القرارات، وتدعو جميع الدول لتحذو حذوها دون إبطاء. |
| La discográfica ya firmó el enfoque, así que tienes que seguir su guión. | Open Subtitles | * الشركة صممت مسبقا السيناريو يجب عليك فقط أن تتبع الخطط |
| Hasta el momento, sin embargo, son sólo cinco los países desarrollados que han cumplido ese objetivo, y los demás no parecen tener intención de seguir su ejemplo. | UN | وحتى اليوم، لم تبلغ هذا الهدف، مع ذلك، سوى خمسة بلدان فقط من البلدان المتقدمة النمو، ولم يصدر عن سائر البلدان ما ينم عن استعدادها لأن تحذو هذا الحذو. |
| Noruega ha aportado contribuciones adicionales al OOPS e insta a los demás donantes a seguir su ejemplo. | UN | وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها. |
| Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. | UN | ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين. |