Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Estamos seriamente preocupados por las violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el comercio ilegal de armas. | UN | ويساورنا بالغ القلق بشأن انتهاك العقوبات التي فرضها مجلس الأمن على الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
También tuvieron que adquirirse fotocopiadoras de tamaño mediano, calentadores de agua y calefactores durante el invierno, equipo de Seguridad contra incendios y hubo que aumentar las existencias de piezas de repuesto para equipo avejentado. | UN | وظهرت أيضا احتياجات أخرى لاقتناء آلات ناسخة متوسطة الحجم، وسخانات المياه والأمكنة بالطاقة الكهربائية خلال فصل الشتاء، ومعدات السلامة من الحرائق وزيادة الرصيد من قطع الغيار المخصصة للمعدات القديمة. |
Se hizo hincapié en el papel rector del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo en lo que respecta a coordinar la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وشدد على ما تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن من دور قيادي في تنسيق مكافحة الإرهاب الدولي. |
En el artículo 113 de la Ley de Seguridad contra el terrorismo y la delincuencia se prohíbe asimismo la utilización de armas biológicas. | UN | واستخدام الأسلحة البيولوجية محظور أيضا بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، المادة 113. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel dijeron que se trataba de medidas de Seguridad contra los barcos pesqueros libaneses que se acercaban a la línea de boyas o la cruzaban. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أن ما يقوم به هو بمثابة تدابير أمنية ضد قوارب الصيد اللبنانية التي تقترب من خط العوامات. |
También acogemos con beneplácito la resolución del Consejo de Seguridad contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية. |
A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos | UN | ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين |
Por lo tanto, desea saber si el gobierno ha adoptado medidas especiales para ocuparse de la violencia que ejercen las fuerzas de Seguridad contra las mujeres pertenecientes a las minorías. | UN | ولذلك، فإنها ترغب، معرفة ما إذا كان لدى الحكومة وسائل خاصة للتصدي للعنف الذي تمارسه قوات الأمن ضد نساء الأقليات. |
También insta al Estado Parte a que adopte medidas para poner fin a los abusos cometidos por las fuerzas de Seguridad contra la seguridad personal de los niños. | UN | كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال. |
Venezuela rechaza las injustas sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el pueblo iraní. Venezuela llama a suspenderlas de forma inmediata. | UN | ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري. |
Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la importancia de que continuaran los esfuerzos encaminados a endurecer las actuales sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA, a fin de contribuir al establecimiento de las condiciones necesarias para reanudar el diálogo político. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن مواصلة الجهود الرامية إلى التشدد في تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا تظل إحدى الوسائل الرئيسية للمساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف الحوار السياسي. |
14. Informe del Grupo de Expertos sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA | UN | 14- تقرير فريق الخبراء المعني بالانتهاكات المتصلة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على منظمة يونيتا |
El representante de Costa Rica se refiere al problema de la neutralización de los efectos del asbesto y la cuestión de la Seguridad contra incendios en la Sede. | UN | وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان بشأن مشكلة تقليل الإسبستوس ومسألة السلامة من الحرائق في المقر. |
Capacitación de 800 funcionarios en medidas de Seguridad contra incendios | UN | تدريب 800 فرد على إجراءات السلامة من الحريق |
:: Suministro y mantenimiento de sistemas de lucha contra incendio para instalaciones de la Misión en 15 emplazamientos, a fin de cumplir con las normas de Seguridad contra incendios | UN | :: توفير وصيانة أنظمة لإطفاء الحرائق في مرافق البعثة في 15 موقعا، بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق |
Así, la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación se conocerá también como Iniciativa de Cracovia. | UN | وعلى ذلك ستعرف `مبادرة الأمن من الانتشار` أيضاً باسم `مبادرة كراكوف`. |
Rusia es parte en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y fue uno de los patrocinadores del Plan de Acción del Grupo de los Ocho sobre la no proliferación. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
Agentes patógenos y toxinas de la Lista 5 de la Ley de Seguridad contra el terrorismo y la delincuencia | UN | قائمة بالعوامل المسببة للأمراض والمواد التكسينية في الجدول الخاص من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب |
No menos importante dentro del conjunto de los temas nucleares es la cuestión de las garantías de Seguridad contra el uso o la amenaza con el uso de las armas nucleares contra los Estados que no las poseen. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية في إطار جميع المسائل النووية مسألة إعطاء البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمنية ضد استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Informe de Zimbabwe al Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo | UN | تقرير زمبابوي إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب |
La Ley se Seguridad contra el terrorismo y la delincuencia, de 2001, prevé la confiscación de todos los activos de las personas relacionadas con el terrorismo o que facilitan la comisión de actos de terrorismo. | UN | وينص قانـون الأمن ومكافحة الإرهـــاب لعـــام 2001 على مصادرة جميـع ممتلكات المشتركين في الإرهـــاب أو في تيسيره. |
Seguridad contra incendios en la Sede de las Naciones Unidas | UN | عمليات تتعلق بالسلامة من الحرائــق في مقر الأمم المتحدة |
Su Gobierno insta a todos los países a aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el régimen sin escrúpulos de Pyongyang. | UN | وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق. |
:: Mantenimiento de sistemas de lucha contra incendios en 143 locales y emplazamientos de la MINUSTAH a fin de cumplir con las normas de Seguridad contra incendios | UN | :: صيانة أنظمة مكافحة الحريق في 143 من أماكن عمل البعثة ومواقعها للتقيد بمعايير الأمان من الحريق |
Independientemente de que pertenezcan a una zona libre de armas nucleares, los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado tiene derecho legítimo a garantías de Seguridad contra el uso y la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | فلدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عما إذا كانت تنتمي إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية أم لا، حق مشروع في ضمانات أمنية من عدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
El otorgamiento por los Estados poseedores de armas nucleares de garantías de Seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares responde al derecho legítimo de todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares y a sus intereses de seguridad. | UN | وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Unos 2.000 efectivos de 22 países miembros de la Iniciativa de la Seguridad contra la Proliferación y observadores participaron en el segundo " ejercicio sable profundo " . | UN | وشارك نحو 000 2 موظف من 22 بلداً عضواً في المبادرة الأمنية لعدم الانتشار ومراقب في مناورة السيف العميق الثانية. |
Instando al Gobierno de Sudán del Sur a que investigue las presuntas violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de Seguridad contra civiles y someta a los autores a la justicia, | UN | وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، |