Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. | UN | وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل. |
No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. | UN | ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها. |
Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة. |
La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. | UN | وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة. |
La KFOR siguió prestando asistencia a la UNMIK en las tareas de seguridad en la zona y los servicios de apoyo conexos. | UN | وواصلت قوة كوسوفو مساعدة البعثة عن طريق توفير الأمن في المنطقة وما يرتبط بذلك من دعم. |
seguridad en la zona controlada por las Forces Nouvelles | UN | كفالة الأمن في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة |
seguridad en la zona de operaciones de la Fuerza | UN | الأمن في منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
La posición de principio de la República de Moldova consiste en reducir al máximo el componente militar a fin de garantizar la seguridad en la zona del conflicto. | UN | والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع. |
Sigo creyendo que la presencia de la UNOMIG contribuye a afianzar la seguridad en la zona de conflicto y fomenta la realización de actividades internacionales en pro del diálogo político entre las partes. | UN | وما زلت أعتقد أن وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يساهم في الحفاظ على الأمن في منطقة الصراع وتواصل الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الحوار السياسي بين الطرفين. |
Con arreglo al Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas, la seguridad en la zona de responsabilidad era competencia del Gobierno del Sudán | UN | بموجب شروط اتفاقية وضع القوات، كانت حكومة السودان هي المسؤولة عن الأمن في منطقة المسؤولية |
Comparten los mismos valores tradicionales que han sido adoptados por las autoridades talibanes y prefieren el regreso voluntario una vez que han sido persuadidos de que reina seguridad en la zona de regreso. | UN | ولهم نفس القيم التقليدية التي تأخذ بها سلطات طالبان، ويختارون العودة الطوعية إلى الوطن بمجرد اقتناعهم بتوفر الأمن في منطقة العودة. |
La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. | UN | وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة. |
Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. | UN | ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية. |
La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة. |
La Fuerza Multinacional ha conseguido mejoras tangibles, aunque limitadas, en la situación general de la seguridad en la zona de Bagdad. | UN | وقد أدخلت القوة المتعددة الجنسيات تحسينات ملموسة، وإن محدودة، على مجمل الحالة الأمنية في منطقة بغداد. |
Las actividades de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están dirigidas a proporcionar seguridad en la zona bajo su responsabilidad. | UN | وتسعى أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى توفير الأمن في المنطقة التي تتحمل المسؤولية عنها. |
La Operación también apoyará y facilitará las actividades de recuperación temprana y reconstrucción en Darfur proporcionando seguridad en la zona. | UN | كما ستدعم العملية تيسير التعافي المبكر وإعادة الإعمار في دارفور، من خلال توفير الأمن في المنطقة. |
La situación de seguridad en la zona es uno de los principales motivos de preocupación para el Gobierno de Kenya. | UN | وتسبب الحالة الأمنية في المنطقة قلقا شديدا لحكومة كينيا. |
Asimismo, esperamos que el Líbano negocie y firme un tratado de paz con Israel con miras a lograr la paz y la seguridad en la zona. | UN | ونحن نأمل أيضا في أن يقوم لبنان بالتفاوض مع اسرائيل وبتوقيع معاهدة سلم معها، بهدف تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة. |
Se han instalado cámaras de circuito cerrado de televisión y sistemas de control del acceso para vigilancia y por motivos de seguridad en la zona. | UN | وركِّبت كاميرات الدوائر التليفزيونية المغلقة ونظم لمراقبة الدخول لمراقبة أمنية في المنطقة. |
El mayor número obedeció al aumento de las necesidades operacionales debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة |
Viajes del personal de seguridad en la zona de la misión | UN | سفر موظفي الأمن داخل منطقة البعثة |
Sobre la base de las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el Jefe de la Base Logística sería nombrado coordinador de la seguridad en la zona. | UN | وبناء على نتائج التقييم وتوصياته، سيعين رئيس القاعدة منسقا لشؤون أمن المنطقة. |
La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. | UN | وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل. |
También afirmó que se esperaba que las fuerzas imparciales colaboraran con el centro de mando integrado en las labores conducentes a la eliminación de la zona de confianza y prestaran asistencia para mantener la seguridad en la zona. | UN | وذكر أيضا أنه من المتوخى أن تتعاون القوات المحايدة مع مركز القيادة المتكاملة لتنفيذ المهام التي من شأنها إزالة منطقة الثقة، وأن تساعد في توفير الأمن بالمنطقة. |
Otro problema relacionado con la seguridad en la zona de Abyei es la total ausencia de instituciones de gobierno. | UN | 36 - وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالأمن في منطقة أبيي وهي الغياب التام للمؤسسات الحكومية. |
Se pidió a la SFOR que contribuyera a garantizar la seguridad en la zona. | UN | وطلب إلى قوة تثبيت الاستقرار المساعدة في توفير اﻷمن للمنطقة. |
Estrecha cooperación entre Indonesia y Timor-Leste para hacer frente a los riesgos de seguridad en la zona de la línea de coordinación táctica, incluido el reasentamiento de los restantes refugiados | UN | إقامة تعاون وثيق بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لمواجهة المخاطر الأمنية القائمة في منطقة خط التنسيق التكتيكي، بما في ذلك إعادة توطين ما تبقى من لاجئين |