"seguridad en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن في منطقة
        
    • الأمنية في منطقة
        
    • الأمن في المنطقة
        
    • الأمنية في المنطقة
        
    • واﻷمن في المنطقة
        
    • أمنية في المنطقة
        
    • الأمنية السائدة في منطقة
        
    • الأمن داخل منطقة
        
    • أمن المنطقة
        
    • أمنية في منطقة
        
    • الأمن بالمنطقة
        
    • اﻷمن والسﻻمة في المنطقة
        
    • بالأمن في منطقة
        
    • اﻷمن للمنطقة
        
    • الأمنية القائمة في منطقة
        
    Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. UN وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل.
    No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    La KFOR siguió prestando asistencia a la UNMIK en las tareas de seguridad en la zona y los servicios de apoyo conexos. UN وواصلت قوة كوسوفو مساعدة البعثة عن طريق توفير الأمن في المنطقة وما يرتبط بذلك من دعم.
    seguridad en la zona controlada por las Forces Nouvelles UN كفالة الأمن في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    seguridad en la zona de operaciones de la Fuerza UN الأمن في منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    La posición de principio de la República de Moldova consiste en reducir al máximo el componente militar a fin de garantizar la seguridad en la zona del conflicto. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    Sigo creyendo que la presencia de la UNOMIG contribuye a afianzar la seguridad en la zona de conflicto y fomenta la realización de actividades internacionales en pro del diálogo político entre las partes. UN وما زلت أعتقد أن وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يساهم في الحفاظ على الأمن في منطقة الصراع وتواصل الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الحوار السياسي بين الطرفين.
    Con arreglo al Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas, la seguridad en la zona de responsabilidad era competencia del Gobierno del Sudán UN بموجب شروط اتفاقية وضع القوات، كانت حكومة السودان هي المسؤولة عن الأمن في منطقة المسؤولية
    Comparten los mismos valores tradicionales que han sido adoptados por las autoridades talibanes y prefieren el regreso voluntario una vez que han sido persuadidos de que reina seguridad en la zona de regreso. UN ولهم نفس القيم التقليدية التي تأخذ بها سلطات طالبان، ويختارون العودة الطوعية إلى الوطن بمجرد اقتناعهم بتوفر الأمن في منطقة العودة.
    La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La Fuerza Multinacional ha conseguido mejoras tangibles, aunque limitadas, en la situación general de la seguridad en la zona de Bagdad. UN وقد أدخلت القوة المتعددة الجنسيات تحسينات ملموسة، وإن محدودة، على مجمل الحالة الأمنية في منطقة بغداد.
    Las actividades de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están dirigidas a proporcionar seguridad en la zona bajo su responsabilidad. UN وتسعى أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى توفير الأمن في المنطقة التي تتحمل المسؤولية عنها.
    La Operación también apoyará y facilitará las actividades de recuperación temprana y reconstrucción en Darfur proporcionando seguridad en la zona. UN كما ستدعم العملية تيسير التعافي المبكر وإعادة الإعمار في دارفور، من خلال توفير الأمن في المنطقة.
    La situación de seguridad en la zona es uno de los principales motivos de preocupación para el Gobierno de Kenya. UN وتسبب الحالة الأمنية في المنطقة قلقا شديدا لحكومة كينيا.
    Asimismo, esperamos que el Líbano negocie y firme un tratado de paz con Israel con miras a lograr la paz y la seguridad en la zona. UN ونحن نأمل أيضا في أن يقوم لبنان بالتفاوض مع اسرائيل وبتوقيع معاهدة سلم معها، بهدف تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة.
    Se han instalado cámaras de circuito cerrado de televisión y sistemas de control del acceso para vigilancia y por motivos de seguridad en la zona. UN وركِّبت كاميرات الدوائر التليفزيونية المغلقة ونظم لمراقبة الدخول لمراقبة أمنية في المنطقة.
    El mayor número obedeció al aumento de las necesidades operacionales debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Viajes del personal de seguridad en la zona de la misión UN سفر موظفي الأمن داخل منطقة البعثة
    Sobre la base de las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el Jefe de la Base Logística sería nombrado coordinador de la seguridad en la zona. UN وبناء على نتائج التقييم وتوصياته، سيعين رئيس القاعدة منسقا لشؤون أمن المنطقة.
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل.
    También afirmó que se esperaba que las fuerzas imparciales colaboraran con el centro de mando integrado en las labores conducentes a la eliminación de la zona de confianza y prestaran asistencia para mantener la seguridad en la zona. UN وذكر أيضا أنه من المتوخى أن تتعاون القوات المحايدة مع مركز القيادة المتكاملة لتنفيذ المهام التي من شأنها إزالة منطقة الثقة، وأن تساعد في توفير الأمن بالمنطقة.
    Otro problema relacionado con la seguridad en la zona de Abyei es la total ausencia de instituciones de gobierno. UN 36 - وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالأمن في منطقة أبيي وهي الغياب التام للمؤسسات الحكومية.
    Se pidió a la SFOR que contribuyera a garantizar la seguridad en la zona. UN وطلب إلى قوة تثبيت الاستقرار المساعدة في توفير اﻷمن للمنطقة.
    Estrecha cooperación entre Indonesia y Timor-Leste para hacer frente a los riesgos de seguridad en la zona de la línea de coordinación táctica, incluido el reasentamiento de los restantes refugiados UN إقامة تعاون وثيق بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لمواجهة المخاطر الأمنية القائمة في منطقة خط التنسيق التكتيكي، بما في ذلك إعادة توطين ما تبقى من لاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus