"seguridad en la zona de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن في منطقة
        
    • الأمنية في منطقة
        
    • الأمنية السائدة في منطقة
        
    • الأمن في المنطقة
        
    • أمنية في منطقة
        
    • بالأمن في منطقة
        
    • الأمنية في المنطقة التي
        
    • الأمن داخل منطقة
        
    No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    seguridad en la zona de operaciones de la Fuerza UN الأمن في منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Sigo creyendo que la presencia de la UNOMIG contribuye a afianzar la seguridad en la zona de conflicto y fomenta la realización de actividades internacionales en pro del diálogo político entre las partes. UN وما زلت أعتقد أن وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يساهم في الحفاظ على الأمن في منطقة الصراع وتواصل الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الحوار السياسي بين الطرفين.
    Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    Con arreglo al Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas, la seguridad en la zona de responsabilidad era competencia del Gobierno del Sudán UN بموجب شروط اتفاقية وضع القوات، كانت حكومة السودان هي المسؤولة عن الأمن في منطقة المسؤولية
    Comparten los mismos valores tradicionales que han sido adoptados por las autoridades talibanes y prefieren el regreso voluntario una vez que han sido persuadidos de que reina seguridad en la zona de regreso. UN ولهم نفس القيم التقليدية التي تأخذ بها سلطات طالبان، ويختارون العودة الطوعية إلى الوطن بمجرد اقتناعهم بتوفر الأمن في منطقة العودة.
    El supervisor de construcción también se encargará de la aplicación de las normas de seguridad en la zona de trabajo. UN كما يتحمل مشرف التشييد مسؤولية تطبيق قواعد السلامة/الأمن في منطقة العمل.
    De esta forma, se ha convertido en un valioso elemento para mejorar la seguridad en la zona de conflicto, si bien siguen en pie algunas cuestiones relativas al estatuto jurídico de las personas que, hasta ahora, han venido representando a la parte georgiana en el Grupo. UN وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق.
    El aumento refleja el adiestramiento adicional de oficiales de seguridad en la zona de la Misión. UN 13 - تعكس الزيادة تدريبا إضافيا تم القيام به لموظفي الأمن في منطقة البعثة.
    El aumento de los gastos relacionados con puestos se debe a la creación de los seis puestos nuevos para fortalecer la seguridad en la zona de la misión, como lo recomendó el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, tras evaluar la situación de seguridad de la zona. UN وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإنشاء 6 وظائف جديدة لتعزيز الأمن في منطقة البعثة، وفق ما أوصت به دائرة الأمن في الأمم المتحدة، عقب تقييم للحالة الأمنية في المنطقة.
    Las necesidades adicionales se deben a la adquisición de equipo para el personal de seguridad en la zona de la Misión. UN 18 - تتصل الاحتياجات الإضافية باقتناء معدات من أجل أفراد الأمن في منطقة البعثة.
    Entretanto, considero que la presencia de la UNOMIG sigue contribuyendo a la seguridad en la zona de conflicto y a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover un arreglo pacífico del conflicto. UN 46 - وفي الوقت نفسه، أعتقد أن وجود البعثة ما زال يسهم في إحلال الأمن في منطقة الصراع وفي جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La Fuerza Multinacional ha conseguido mejoras tangibles, aunque limitadas, en la situación general de la seguridad en la zona de Bagdad. UN وقد أدخلت القوة المتعددة الجنسيات تحسينات ملموسة، وإن محدودة، على مجمل الحالة الأمنية في منطقة بغداد.
    Las tareas desempeñadas por el personal militar y de policía contribuyeron a mejorar la situación de la seguridad en la zona de la Misión. UN وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    El mayor número obedeció al aumento de las necesidades operacionales debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    El Grupo para el Sudán celebró negociaciones sobre la gestión de la seguridad en la zona de frontera, el mecanismo y las cuestiones conexas en Etiopía en abril de 2011. UN 52 - وأجرى الفريق في إثيوبيا، في شهر نيسان/أبريل 2011، مفاوضات تناولت إدارة الأمن في المنطقة الحدودية والآلية السياسية والأمنية المشتركة وما يتصل بذلك من مسائل.
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل.
    Otro problema relacionado con la seguridad en la zona de Abyei es la total ausencia de instituciones de gobierno. UN 36 - وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالأمن في منطقة أبيي وهي الغياب التام للمؤسسات الحكومية.
    Decidió que el despliegue gradual de la MINUSMA estaría condicionado a un nuevo examen que realizaría el Consejo, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, sobre la situación de la seguridad en la zona de responsabilidad prevista de la Misión. UN وأذن المجلس بأن تخضع مسألة النشر التدريجي للبعثة المتكاملة لمراجعة إضافية يقوم بها المجلس في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرار المتعلق بالحالة الأمنية في المنطقة التي يُتوخى أن تضطلع فيها البعثة بالمسؤولية.
    Viajes del personal de seguridad en la zona de la misión UN سفر موظفي الأمن داخل منطقة البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus