La policía nacional es responsable de la seguridad en las zonas urbanas. | UN | وتتولى الشرطة الوطنية مسؤولية الأمن في المناطق الحضرية. |
También se informa de un fortalecimiento de las fuerzas de seguridad en las zonas afectadas con las tropas que regresan de la República Democrática del Congo. | UN | كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo también pidieron a todos los gobiernos de la región que adoptaran medidas de fomento de la confianza para promover la seguridad en las zonas fronterizas. | UN | وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية. |
La seguridad en las zonas fronterizas siguió siendo problemática y se consideró que era necesario reubicar a los refugiados dando prioridad a los más vulnerables. | UN | وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا. |
La seguridad en las zonas fronterizas siguió siendo problemática y se consideró que era necesario reubicar a los refugiados dando prioridad a los más vulnerables. | UN | وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا. |
La Autoridad tenía que establecer una zona de seguridad en las zonas evacuadas. | UN | فلابد وأن تفرض السلطة سيطرتها الأمنية في المناطق التي يتم الجلاء عنها. |
La UNMIL se encargará de mantener la seguridad en las zonas rurales durante al menos otro año. | UN | وستحافظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الأمن في المناطق الريفية لمدة عام آخر على الأقل. |
Las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional se fortalecen cada vez más cada día y ya están demostrando su eficacia para brindar seguridad en las zonas donde se ha realizado la transición. | UN | إن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد قوة يوما بعد يوم وقد أظهرت حتى الآن فعاليتها في توفير الأمن في المناطق التي جرى نقل المسؤوليات الأمنية فيها. |
Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. | UN | وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة. |
El ejército desempeñó satisfactoriamente su función de apoyo al mantenimiento de la seguridad en las zonas fronterizas | UN | وأدّى الجيش على نحو سليم دور الداعم لحفظ الأمن في المناطق الحدودية |
Se espera que cumpla las condiciones para asumir la dirección en materia de seguridad en las zonas en las que se ha efectuado la transición. | UN | ويُقدَّر أن يكون أفرادها قادرين على تلبية متطلبات تولي قيادة الأمن في المناطق الانتقالية. |
13. Se sostiene que los talibanes han conseguido cierto grado de seguridad en las zonas que están bajo su control. | UN | 13- ويقال إن الطالبان تمكنوا من إقرار درجة معينة من الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتهم. |
seguridad en las zonas de operaciones de la Fuerza | UN | حالة الأمن في مناطق عمليات القوة الدولية |
Especial importancia tiene una mayor presencia internacional en el país, sobre todo fuera de la capital, como medio de contribuir a la protección contra el desplazamiento arbitrario y supervisar las condiciones de seguridad en las zonas de regreso o reasentamiento. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين. |
La policía de la UNMIK adoptó medidas encaminadas a redoblar la seguridad en las zonas pertenecientes a minorías y en otros lugares conflictivos. | UN | 18 - واتخذت شرطة البعثة تدابير لتعزيز الأمن في مناطق الأقليات، والأماكن الحساسة الأخرى. |
El Grupo de Expertos recomienda por tanto que se dé a la UNMIL un mandato firme para que preste asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia y al gobierno que se establezca en el futuro en el control de la actividad minera ilegal a fin de mantener la seguridad en las zonas mineras. | UN | ولذا يوصي بأن توكل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية قوية لمساعدة الحكومة الانتقالية وأي حكومة قادمة على السيطرة على التعدين غير القانوني بغية الحفاظ على الأمن في مناطق التعدين. |
b) El Consejo de la Liga podrá encomendar al Consejo que adopte las medidas necesarias para estabilizar la seguridad en las zonas de tensión, como el envío de misiones de fiscalizadores civiles o militares a las zonas de conflicto, con tareas específicas. | UN | لمجلس الجامعة تكليف المجلس اتخاذ الإجراءات اللازمة لاستتباب الأمن في مناطق التوتر، ومنها إيفاد بعثات مراقبين مدنيين أو عسكريين لمناطق النزاعات في مهمات محددة. |
Hasta ahora, el personal permanecía en Monrovia debido a los problemas de seguridad en las zonas boscosas antes de la finalización del proceso de desarme. | UN | ولا يزل الموظفون موجودين حتى الآن، في منروفيا بسبب الشواغل الأمنية في المناطق المحرَّجة قبل استكمال عملية نزع السلاح. |
Si no aparecen nuevas plagas ni se imponen restricciones por motivos de seguridad en las zonas agrícolas, se calcula que la producción total de cereales del país llegará en el mejor de los casos, a un 80% de la del año anterior. | UN | ولو استبعدنا أية آفات زراعية أخرى أو قيود أمنية في المناطق الزراعية، فإن من المقدر أن يصل مجموع إنتاج الحبوب في الصومال في أفضل الحالات الى ٨٠ في المائة من محصول السنة الماضية. |
Además, hay que prestar atención para que el desmantelamiento se lleve a cabo de acuerdo con normas internacionales y existan condiciones de seguridad en las zonas de retorno. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب الاهتمام بكفالة القيام بتفكيك المخيمات وفقاً للمعايير الدولية، وإيجاد ظروف آمنة في مناطق العودة. |
Creemos que las misiones del Consejo de seguridad en las zonas de conflicto son un instrumento importante del que dispone para solucionar conflictos y alcanzar una paz duradera en las regiones agitadas. | UN | ونعتقد أن بعثات مجلس الأمن إلى مناطق الصراع أداة هامة متاحة له لحل الصراعات وإحلال السلام الدائم في المناطق التي تحدث فيها اضطرابات. |
- Hacer un seguimiento de las condiciones de seguridad en las zonas de despliegue de sus fuerzas; | UN | - مراقبة الوضع الأمني في مناطق انتشار القوات، |
La SFOR vela por la seguridad en las zonas y posibilita la realización de evacuaciones de emergencia. | UN | أما قوة تثبيت الاستقرار، فهي توفر اﻷمن في الجهات وإمكانيات اﻹخلاء في حالات الطوارئ. |
Las fuerzas armadas de las facciones se ocuparán de prestar asistencia a la APRONUC, de proporcionar información sobre amenazas posibles o reales a las elecciones y de garantizar la seguridad en las zonas que controlen. | UN | أما القوات المسلحة للفصائل فستكون مسؤولة عن مساعدة السلطة الانتقالية فتزودها بالمعلومات عن التهديدات الممكنة أو الفعالة للانتخابات مع ضمان اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
La seguridad en las zonas meridionales de Somalia, en particular Mogadishu, sigue siendo precaria. | UN | 32 - والحالة الأمنية في الأجزاء الجنوبية من الصومال، بما فيها مقديشو، لا تزال هشة. |
La situación de seguridad en las zonas fronterizas del Chad y la República Centroafricana con Darfur sigue siendo frágil e impredecible. | UN | 10 - ظلت الحالة الأمنية في مناطق الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ودارفور هشة وغير قابلة للتنبؤ. |
Expedición y gestión de documentos básicos de identificación para el personal y los vehículos; prestación de servicios de seguridad de las operaciones, seguridad en las zonas mediante el circuito cerrado de televisión y el sistema de detección de intrusiones, gestión de la fuerza de guardias y enlace y coordinación con las fuerzas de policía del gobierno anfitrión | UN | إصدار وإدارة الوثائق الأساسية لتحديد الهوية للأفراد والمركبات؛ وتوفير عمليات الأمن وأمن المناطق عن طريق أجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة ونظم الإنذار ضد التسلل وإدارة قوة الحراسة؛ ومداومة الاتصال والتنسيق مع قوات شرطة الحكومة المضيفة |