ويكيبيديا

    "seguridad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن بين
        
    • الأمن فيما بين
        
    • أمنية بين
        
    • الأمنية بين
        
    • بالأمن بين
        
    • بالأمن لدى
        
    • أمني بين
        
    • الأمن ضمن
        
    • الأمنية فيما
        
    • بالأمن في أوساط
        
    • بالسلامة بين
        
    • بالأمن فيما بين
        
    • الأمني بين
        
    • الأمني مع
        
    • الأمن في الفترة
        
    En segundo término, la seguridad entre los refugiados en los campamentos y la población local de Timor Occidental, habida cuenta las cada vez mayores tensiones que existen entre ellos. UN ثانيا، الأمن بين اللاجئين في المعسكرات والسكان المحليين في تيمور الغربية في ضوء ازدياد التوتر بين الجانبين.
    En segundo término, la seguridad entre los refugiados en los campamentos y la población local de Timor Occidental, habida cuenta las cada vez mayores tensiones que existen entre ellos. UN ثانيا، الأمن بين اللاجئين في المعسكرات والسكان المحليين في تيمور الغربية في ضوء ازدياد التوتر بين الجانبين.
    :: Determinar una distribución apropiada de funciones y responsabilidades en materia de reforma del sector de la seguridad entre las diversas entidades de las Naciones Unidas; UN :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    China otorga importancia a la transparencia en cuestiones militares y promueve activamente la confianza mutua en la esfera de la seguridad entre los países. UN وتعلق الصين أهمية على الشفافية العسكرية وتعمل بنشاط على إيجاد الثقة المتبادلة في مجال الأمن فيما بين البلدان.
    Durante el período que se examina no se han producido incidentes de seguridad entre los ngok dinka y los misseriya. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير وقوع أي حوادث أمنية بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية.
    Asociación en materia de seguridad entre la Fuerza Multinacional y el Gobierno Provisional del Iraq UN الشراكة الأمنية بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة
    Rwanda tiene también unas fuerzas de defensa locales entrenadas para mantener la seguridad entre la población. UN لكن لرواندا أيضاً قوة دفاع محلية دُرِّبت للحفاظ على الأمن بين السكان.
    Y, en Bulgaria, la mafia pronto reclutó 14 mil personas que habían sido despedidas de sus trabajos en los servicios de seguridad entre 1989 y 1991 TED وفي بلغاريا , المافيا كانت مستعدة لتظم 14 الف شخص من من طردوا من اعمالهم بخدمة الأمن بين 1989 و 1991
    Hemos solicitado ayuda a las Fuerzas Aéreas de USA con base en Japón para luchar contra Godzilla según el Tratado de seguridad entre ambos. Open Subtitles لقد طلبنا المساعدة من القوات الأمريكية في اليابان في معركة غوجيرا على أساس معاهدة الأمن بين اليابان والولايات المتحدة
    4. Cooperación interestatal en materia de seguridad entre los países del África central UN 4 - التعاون الحكومي الدولي في مجال الأمن بين بلدان وسط أفريقيا
    5. Cooperación interestatal en materia de seguridad entre los países del África central. UN 5 - التعاون الحكومي الدولي في مجال الأمن بين بلدان وسط أفريقيا
    :: Seminario para promover el entendimiento común del marco de reforma del sector de la seguridad entre las organizaciones de la sociedad civil, los medios de difusión, la Asamblea Nacional Popular y otros asociados pertinentes UN :: تنظيم حلقة دراسية لتعزيز الفهم المشترك لإطار إصلاح قطاع الأمن بين منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والجمعية الشعبية الوطنية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة بالموضوع
    Durante mucho tiempo Suiza ha tenido un interés especial en la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, plenamente consciente de que una mayor transparencia es uno de los factores principales que propician la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وما فتئت سويسرا تولي منذ أمد بعيد أهمية خاصة لمسألة الشفافية في مجال التسلح، حيث إنها تُدرك إدراكاً تاماً أن تعزيز الشفافية يشكل عاملاً هاماً لبناء الثقة وإحلال الأمن بين الدول.
    Esas dos decisiones del Gobierno de China demuestran que China apoya el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas para promover la transparencia en materia de armamentos y la confianza mutua en el ámbito de la seguridad entre los países. UN وهذان القراران للحكومة الصينية يدلان على أن الصين تؤيد الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز الشفافية في التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين البلدان.
    Las medidas que se adopten en esta esfera son un elemento importante para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN والتدابير المتخذة في هذا المجال عنصر هام لبناء الثقة وتعزيز الأمن فيما بين الدول.
    - La cooperación tripartita en materia de seguridad entre el Congo, la República Democrática del Congo y Angola; UN - التعاون الثلاثي في مجال الأمن فيما بين الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا؛
    El proceso de negociación iniciado en el año 2000 para resolver dificultades técnicas que impedían el regreso del Grupo desembocó en la firma de un memorando de entendimiento sobre seguridad entre el Grupo y el Ministerio de Justicia de la Federación de Rusia. UN وقد أسفرت العملية التفاوضية التي بدأت عام 2000 لحل المشاكل التقنية التي تعوق عودة الفريق عن توقيع مذكرة تفاهم أمنية بين فريق المساعدة ووزارة العدل في الاتحاد الروسي.
    Han mermado los incidentes de seguridad entre las partes. UN فقد تراجعت بالفعل الحوادث الأمنية بين الطرفين.
    El desarme -- en particular el desarme nuclear mundial -- es esencial para generar una mayor sensación de seguridad entre los Estados Miembros. UN إن نزع السلاح وبصفة خاصة نزع السلاح النووي عالميا، هو أمر جوهري لتوليد شعور أكبر بالأمن بين الدول الأعضاء.
    La UNAMA y la Comisión Constitucional han acordado la presencia en las consultas de observadores de las Naciones Unidas, entre ellos el personal electoral de la UNAMA, a fin de fomentar el sentimiento de seguridad entre los participantes y aumentar la transparencia y la legitimidad del proceso. UN واتفقت بعثة الأمم المتحدة واللجنة الدستورية على تواجد مراقبين تابعين للأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الانتخابات التابعون للبعثة، أثناء المشاورات لتعزيز الشعور بالأمن لدى المشاركين ولإضفاء المزيد من الشفافية والشرعية على العملية.
    :: Proyecto de acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre los Emiratos Árabes Unidos y la República de Italia; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيطاليا.
    La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    También examinó la cooperación interestatal sobre cuestiones de seguridad entre los Estados del África central, y la evaluación de la aplicación, por parte de los Estados miembros, de anteriores decisiones y recomendaciones del Comité. UN وقامت بدراسة التعاون المشترك في المسائل الأمنية فيما بين دول وسط أفريقيا؛ وتقييم تنفيذ الدول الأعضاء للقرارات والتوصيات السابقة للجنة.
    Se trata sin duda de una nueva evolución positiva que reforzará el sentimiento de seguridad entre las personas sencillas y promoverá la confianza mutua, la paz y la estabilidad en toda la región. UN وهذا بلا ريب يعد تطوراً إيجابياً آخر من شأنه أن يغذي الشعور بالأمن في أوساط الناس البسطاء ويعزز من الثقة المتبادلة والسلم والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Expresando preocupación porque los incidentes de aviación fueron la causa principal de las muertes ocasionadas por problemas de seguridad entre el personal de las Naciones Unidas en 2011, UN وإذ تعرب عن القلق لأن حوادث الطيران كانت السبب الرئيسي في حالات الوفاة لأسباب تتعلق بالسلامة بين موظفي الأمم المتحدة في عام 2011،
    Ampliará sus actividades de divulgación, en particular sus bases de datos, para asegurar el intercambio de información imparcial y fáctica sobre cuestiones de desarme y seguridad entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales, y para promover la interacción y la cooperación en esa esfera. UN وستوسع نطاق أنشطة التوعية التي تضطلع بها، بما في ذلك قواعد بياناتها، لكفالة تبادل المعلومات الوقائعية والمحايدة بشأن مسائل نـزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن فيما بين الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ولتعزيز التفاعل والتعاون بشأن هذه المسائل.
    Los Estados Unidos se comprometieron a facilitar la cooperación en materia de seguridad entre ambas partes. UN وتعهدت الولايات المتحدة بتيسير التعاون الأمني بين الطرفين.
    Al respecto, la delegación de la Argentina da la bienvenida al desarrollo del conjunto de directrices sobre colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a fin de proveer un marco para tales relaciones. UN ويرحب وفد الأرجنتين، في هذا الصدد، بوضع مجموعة المبادئ التوجيهية لتعاون المنظمات غير الحكومية الأمني مع الأمم المتحدة بقصد توفير إطار لتلك العلاقات.
    El Gobierno también suministró información sobre varios cargos de violación de los derechos fundamentales que se habían presentado al Tribunal Supremo contra miembros de las fuerzas de seguridad entre 1994 y 1998. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن عدد من قضايا الحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا ضد أفراد من قوات الأمن في الفترة ما بين عامي 1994 و1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد