Establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | العمل بالمعايير الأمنية الدنيا للعمليات في جميع مراكز العمل |
Es obligatorio cumplir con las normas mínimas de seguridad operacional relativas a la seguridad de las residencias y las comunicaciones. | UN | فمــــن اللازم الامتثـــال للمعايير الأمنية الدنيا للتشغيل فيما يتعلق بأمن أماكن الإقامة والاتصالات. |
Cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes | UN | الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار |
1.623 unidades de equipo de seguridad y protección a fin de cumplir las normas mínimas de seguridad operacional y pertrechar al personal de escolta y seguridad | UN | 623 1 قطعة من معدات الأمن والسلامة للوفاء التام بالحد الأدنى من معايير الأمن التشغيلي ولتوفير العدة اللازمة للحماية القريبة ولأفراد الأمن |
De ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة. |
A fin de cumplir las normas mínimas de seguridad operacional para las sedes, también se encargó un estudio sobre alternativas de seguridad contra explosiones. | UN | كما صدر تكليف بإجراء دراسة تقييمية للتفجيرات امتثالا لمتطلبات معايير العمليات الأمنية الدنيا للمقر. |
Sin embargo, muchas oficinas debían seguir trabajando para lograr el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الأمر كان يقتضي قيام مكاتب عديدة بأعمال إضافية لضمان الامتثال الكامل لمعايير التشغيل الأمنية الدنيا. |
3.1.2 Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional. | UN | 3-1-2 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
:: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio | UN | :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Además, sólo la Casa de las Naciones Unidas ha obtenido la certificación relativa a las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وإضافة إلى هذا فإن دار الأمم المتحدة قد اعتُمد دون سواه على أنه يلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة امتثال مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
- Examen de las normas mínimas de seguridad operacional genéricas del Departamento de Seguridad y Vigilancia | UN | استعراض لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا لإدارة شؤون السلامة والأمن؛ |
El establecimiento de nuevas oficinas y bases de operaciones debe ajustarse a las normas mínimas en materia de seguridad operacional. | UN | ويجب أن يتفق إنشاء مكاتب جديدة وقواعد للعمليات مع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
En este sentido, en la Cumbre de Moscú se realizó un progreso significativo al promoverse programas específicos de cooperación internacional para garantizar la seguridad operacional de los complejos de energía nuclear. | UN | وفي هذا الصدد خطا مؤتمر قمة موسكــو خطوة هامة إلى اﻷمام بتقديمه برامج محددة للتعاون الدولي، في سبيل كفالة السلامة التشغيلية في المنشآت النووية لتوليد الطاقة. |
Todos los países deben tomar medidas concretas para aliviar la preocupación pública acerca de la seguridad operacional de las centrales nucleares y por la eliminación de desechos radiactivos. | UN | وينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات محددة للتخفيف من قلق الجمهور حيال الأمان التشغيلي لمحطات الطاقة النووية وتصريف النفايات المشعة. |
El equipo de gestión de la seguridad se encarga también de establecer las normas mínimas de seguridad operacional en el lugar de destino y vigilar su ejecución. | UN | وفريق إدارة الأمن مسؤول أيضا عن تحديد معايير أمنية تشغيلية دنيا في مركز العمل ورصد تنفيذها. |
La elaboración de normas mínimas de seguridad operacional es otra medida positiva de dicha Oficina. | UN | كما أن وضع معايير أمنية تنفيذية دنيا يشكل خطوة إيجابية أخرى من الخطوات التي باشرها مكتب منسق شؤون الأمن. |
Incluye chalecos antiesquirlas y cascos proporcionados en cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional | UN | تشمل بزات وخوذات للحماية من الشظايا تم صرفها بموجب معايير الأمن التشغيلية الدنيا |
:: Remoción de minas y municiones sin detonar en la zona de separación y labor constante de verificación y desminado en los caminos recorridos por las patrullas, con arreglo a las necesidades de seguridad operacional | UN | :: إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات |
mínimas de seguridad operacional en las sedes | UN | الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقر |
Este programa será aplicado por el oficial de seguridad en cada lugar de destino y se ajustará a las normas mínimas de seguridad operacional en vigor. | UN | وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
Además, el solicitante se comprometió a llevar a cabo perforaciones periódicas para poner a prueba medidas que garantizaran la seguridad operacional de los buques y la protección del medio marino. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتزم مقدم الطلب بإجراء عمليات حفر دورية لاختبار التدابير من أجل تأمين التشغيل الآمن للسفن وحماية البيئة البحرية. |
Por ello, la seguridad operacional se ha convertido en un elemento integral de las intervenciones humanitarias. | UN | ولذا أصبح الأمن التنفيذي عنصرا أصيلا من عناصر المبادرات الإنسانية. |