Sin embargo, no se ha producido ningún mejoramiento visible de la situación en Timor Oriental desde que mi Gobierno solicitó una reunión del Consejo de Seguridad para examinar esta situación. | UN | ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة. |
El Gobierno del Líbano pide que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar esta agresión israelí y adoptar medidas coercitivas para evitar que se agrave la tirantez en la región. | UN | إن الحكومة اللبنانية تطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الاعتداء الاسرائيلي واتخاذ الاجراءات الرادعة للحؤول دون تصعيد التوتر في المنطقة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el secuestro por comandos israelíes del Sr. Mustafa Al-Dirani, ciudadano libanés. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في قيام الكوماندوس الاسرائيليين باختطاف السيد مصطفى الديراني، وهو مواطن لبناني. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar los recientes acontecimientos ocurridos en Somalia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال. |
A la luz de lo antedicho, mi Gobierno pide que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión y adoptar las medidas necesarias, incluido el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz a la región, para consolidar la cesación del fuego y dar lugar a los esfuerzos encaminados al logro de una solución justa y honorable del conflicto. | UN | وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque a una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una nueva agresión israelí contra la soberanía, la integridad territorial y el pueblo del Líbano. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الاسرائيلي الجديد على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وشعبه. |
En caso necesario, el Estado Islámico del Afganistán pediría que se convocase una sesión oficial del Consejo de Seguridad para examinar los acontecimientos en el Afganistán occidental y para adoptar las medidas apropiadas con miras a poner fin a la presente situación ilegal. | UN | وستدعو دولة أفغانستان الاسلامية، إذا لزم اﻷمر، إلى عقد اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن للنظر في اﻷحداث الجارية في غرب أفغانستان ولاتخاذ التدابير المناسبة ﻹنهاء الحالة غير المشروعة القائمة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en vista de la gravedad de la situación creada por el derribo de dos aeronaves civiles por fuerzas cubanas, tengo el honor de solicitar la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar este importante asunto. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة. |
En este espíritu, el Comité apoya cabalmente la solicitud del Grupo de Estados Árabes de que se celebre inmediatamente una reunión del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | وبهذه الروح. تؤيد اللجنة تماما الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
De conformidad con la práctica habitual del Consejo de Seguridad, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una situación extremadamente peligrosa provocada por la acción militar unilateral de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفقا للممارسة المعمول بها حاليا في مجلس اﻷمن، يشرفني أن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في حالة خطيرة للغاية سببها العمل العسكري الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por las razones citadas, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación causada por la agresión de Croacia contra Krajina, con objeto de aprobar una resolución en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | انطلاقا مما سبق، تطلب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة التي أوجدها العدوان الذي شنته كرواتيا على كرايينا، وذلك لاتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta que le dirigió el Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Ministro interino de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán, en que le pidió que convocara una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en los distritos situados al norte de Kabul. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول. |
El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
De conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una situación extremadamente peligrosa provocada por la acción militar unilateral de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | عملا بالمادة ٢ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في حالة خطيرة للغاية سببها العمل العسكري الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Con posterioridad a la solicitud de Portugal, el Brasil, un miembro del Consejo, también pidió una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión (S/1999/961). | UN | وبعد طلب البرتغال، طلبت أيضا البرازيل، وهي عضو في المجلس، عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة )S/1999/961(. |
Habida cuenta de las circunstancias antes señaladas, el Ministerio hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que convoque con carácter de urgencia una sesión extraordinaria del Consejo de Seguridad para examinar la crítica evolución de los acontecimientos en Abjasia y enviar a la zona a un representante especial del Secretario General. | UN | وانطلاقا مما سبق ذكره، تناشد الوزارة منظمة اﻷمم المتحدة أن تقوم بصفة عاجلة بعقد اجتماع استثنائي لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات الحرجة في أبخازيا وارسال مبعوث خاص لﻷمين العام الى المنطقة. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia pidiéndole que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el ataque de la OTAN contra la Embajada de China en Belgrado. | UN | أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد. |
Carta de fecha 4 de mayo de 1992 (S/23867) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Iraq en la que solicita una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en Los Angeles y en otras localidades de los Estados Unidos de América y el deterioro de las condiciones ya difíciles en que se encuentran los habitantes de esas localidades. | UN | رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ (S/23867)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق يطلب بها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث الوضع الخطير في لوس انجلوس واﻷماكن اﻷخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما يعانيه السكان المدنيون في هذه اﻷماكن من أوضاع متدهورة وخطيرة. |
Carta de fecha 13 de marzo (S/2001/216) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Emiratos Árabes Unidos, en la que solicitaba, en su calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes durante el mes de marzo de 2001, que se celebrara una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس (S/2001/216)، موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الإمارات العربية المتحدة، يطلب فيها، بصفته رئيس مجموعة الدول العربية لشهر آذار/مارس 2001، عقد جلسة لمجلس الأمن لدراسة الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها ذلك القدس. |