ويكيبيديا

    "selectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحددة الهدف
        
    • انتقائية
        
    • المحددة الأهداف
        
    • محددة الهدف
        
    • الانتقائية
        
    • محددة الأهداف
        
    • الموجهة
        
    • الانتقائي
        
    • مستهدفة
        
    • الهادفة
        
    • هادفة
        
    • منتقاة
        
    • الذكية
        
    • ذات الأهداف المحددة
        
    • المنتقاة
        
    Aunque las disposiciones existentes siguen aplicándose, no reflejan los cambios que han tenido lugar de modo de vigilar las sanciones selectivas. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    No investigan las pistas, las conclusiones son selectivas y no hay índice. Open Subtitles لأنها غير متتابعة أو الإستنتاجات انتقائية , أو بدون فهرس
    Proyecto sobre Sanciones selectivas del Instituto Watson UN مشروع معهد واطسن للجزاءات المحددة الأهداف
    Sin embargo, se pregunta si las sanciones, aun las que son cuidadosamente selectivas, promueven realmente la solución pacífica de las controversias. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت الجزاءات، حتى عندما تكون محددة الهدف بعناية، تعزز حقا التسوية السلمية للمنازعات.
    No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    Para mejorar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad debería continuarse el proceso hacia unas sanciones más selectivas y más inteligentes. UN وبغية تحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن ينبغي مواصلة عملية السعي إلى جعل الجزاءات محددة الأهداف وأذكى.
    No obstante, si las sanciones selectivas no se conciben y aplican adecuadamente, su legitimidad puede verse comprometida y puede ponerse en duda su utilidad. UN غير أنه إذا لم تصمم الجزاءات الموجهة ولم تنفذ بالشكل المناسب فقد تختل شرعيتها وتصير الفائدة من ورائها موضع تساؤل.
    En segundo lugar, también son necesarias políticas sectoriales selectivas para aliviar la pobreza. UN ثانياً، إن السياسات القطاعية المحددة الهدف ضرورية أيضاً للتخفيف من الفقر.
    Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Es preciso realizar intervenciones selectivas más eficaces entre las mujeres y los grupos vulnerables y marginados. UN ويجب الاضطلاع بمزيد من التدخلات الفعالة المحددة الهدف فيما بين مجموعات النساء والضعفاء والمهمشين.
    Las iniciativas recientes para aliviar o convertir la deuda, porque son selectivas, parciales y limitadas, han revelado su insuficiencia. UN كما أن المبادرات اﻷخيرة الهادفة الى تخفيف الدين أو تحويله قد كشفت عن حدودها وذلك ﻷنها مبادرات انتقائية وجزئية وظرفية.
    Tras argumentos humanitarios no deberán escudarse posiciones maximalistas, selectivas o discriminatorias. UN ولا يجوز استخدام الحجج اﻹنسانية لحماية مواقف متطرفة أو انتقائية أو تمييزية.
    Aplican sanciones selectivas y dobles raseros al mundo en desarrollo para promover sus estrechos intereses nacionales. UN وهي تطبق جزاءات انتقائية ومعايير مزدوجة على العالم النامي لتعزيز مصالحها الوطنية الضيقة.
    De lo anterior podría extraerse la conclusión de que las sanciones selectivas, muy probablemente, no sean de naturaleza penal. UN ويمكن مما سبق الخلوص إلى أن الجزاءات المحددة الأهداف لا تعتبر في أكثر الأحوال عقوبات جنائية.
    Fortalecimiento de las sanciones selectivas mediante procedimientos justos y claros UN تعزيز الجزاءات المحددة الأهداف من خلال إجراءات عادلة وواضحة
    Problemas relativos a los derechos humanos en los regímenes actuales de sanciones selectivas desde el punto de vista del derecho internacional y europeo UN شواغل حقوق الإنسان في النظم الحالية للجزاءات المحددة الأهداف من منظور القانون الدولي والقانون الأوروبي
    El Secretario General se ha referido a las medidas que ha adoptado el Consejo de Seguridad para imponer sanciones selectivas y modificar los regímenes de sanciones existentes. UN وأشار الأمين العام إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن لفرض جزاءات محددة الهدف ولتعديل أنظمة الجزاءات الحالية.
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    ¿Alguna vez podremos comprender la verdad con nuestros sentidos limitados y nuestras defectuosas memorias selectivas? Open Subtitles و هل سنتمكن حتى من استيعاب الحقيقة بحواسنا القاصرة و ذاكرتنا الانتقائية القاصرة
    En síntesis, esta sección demuestra que, en lo que respecta a las sanciones selectivas, pueden verse afectados diversos derechos humanos. UN وهذا القسم يوضح إجمالا أن العديد من حقوق الإنسان يمكن أن يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر بجزاءات محددة الأهداف.
    Se dijo también que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para minimizar los efectos negativos para la población civil. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    El Consejo no puede permitir una aplicación selectiva de sus resoluciones ni adoptar decisiones sólo en situaciones selectivas. UN والمجلس يجب أن لا يسمح بالتنفيذ الانتقائي لقراراته، ولا بالقصر في اتخاذ القرارات على حالات منتقاة.
    De negarse a participar en ese proceso, serán objeto de sanciones selectivas. UN وفي حالة رفضها الشروع في مثل هذه العمليات، يجب فرض عقوبات مستهدفة عليها؛
    También insta al Estado Parte a que aplique medidas selectivas, con plazos específicos, en todas las esferas, y a que vigile su ejecución. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة ضمن جداول زمنية محددة، في جميع المجالات ورصد تنفيذها.
    Así pues, no es necesario incluir citas selectivas del Pacto en el proyecto de resolución. UN ولذلك لم يكن من الضروري إدخال اقتباسات منتقاة من العهد في مشروع القرار.
    Dijo que las sanciones selectivas serían siempre preferibles a las sanciones generales en cuanto a las repercusiones en el ámbito humanitario. UN وقالت إن العقوبات الذكية تُفضَّل دائماً على العقوبات الشاملة من حيث الأثر الإنساني.
    El Estado Parte no debería utilizar las " ejecuciones selectivas " como disuasión o castigo. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تلجأ إلى " عمليات القتل ذات الأهداف المحددة " كوسيلة للردع أو العقاب.
    Es poco común, especialmente en cuestiones de derechos humanos, que se incluyan en las resoluciones esas citas selectivas. UN ومن الغريب جداً، وخاصة في مسائل حقوق الإنسان، أن تتضمّن القرارات مثل هذه الاقتباسات المنتقاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد