ويكيبيديا

    "sensibilización pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي العام
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • التوعية العامة
        
    • توعية الجمهور
        
    • توعية عامة
        
    • وعي الجمهور
        
    • وتوعية الجماهير
        
    • تعزيز التوعية
        
    • بالتوعية العامة
        
    • والتوعية في
        
    • لتوعية الجماهير
        
    • لتوعية الرأي العام
        
    • لزيادة الوعي الجماهيري
        
    • للتوعية العامة
        
    • بتوعية الجمهور
        
    Quinta sesión: Debate interactivo sobre sensibilización pública y promoción en la formulación de políticas UN الجلسة الخامسة: النقاش التفاعلي بشأن الوعي العام والدور التعبوي في تقرير السياسات
    Una de las principales es la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer mediante la sensibilización pública y las actividades de promoción. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    Con todo, el sistema de las Naciones Unidas no ha emprendido hasta la fecha un programa global de sensibilización pública. UN ولكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تضطلع حتى اﻵن ببرنامج شامل لتوعية الجمهور.
    La dependencia formará parte del programa de sensibilización pública de la CLD. UN وستعمل الوحدة كجزء من القاعدة التي يقوم عليها برنامج التوعية العامة التابع لﻹتفاقية.
    46. La OMM también ha participado activamente en actividades de sensibilización pública y de información sobre el terreno. UN 46- وكانت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية نشطة جدا أيضاً في مجال الإعلام وأنشطة توعية الجمهور.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial dirigidas a las personas con bajos niveles de alfabetización. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة.
    Además, ha iniciado una campaña de sensibilización pública con el fin de eliminar las prácticas tradicionales y actitudes sociales que discriminan a la niña. UN كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات.
    Esas poblaciones indígenas han establecido una cooperación transfronteriza que sirve de base para el desarrollo de su cultura y ha permitido promover la sensibilización pública. UN وقد أقام هؤلاء السكان اﻷصليون تعاونا عبر الحدود يرسي أساسا لتنمية ثقافاتهم ويذكي الوعي العام.
    Por este motivo, la sensibilización pública reviste una importancia crucial. UN وهذا يجعل قضية الوعي العام تتسم بحاسم الأهمية.
    Concepción de una campaña intensiva multimedios para promover la sensibilización pública a los derechos de los niños, Comité Nacional del Niño, 1999. UN صممت حملة إعلامية كثيفة متعددة الوسائط لتوعية الجمهور بحقوق الطفل، فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل، 1999.
    Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan un papel importante en la prestación de asistencia a las víctimas y en la organización de campañas de sensibilización pública. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    Representaciones teatrales de sensibilización pública sobre las elecciones UN عروض مسرحية بشأن الانتخابات لتوعية الجمهور
    Recomienda también más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable. UN كما توصي بالقيام بمزيد من حملات التوعية العامة بشأن عدم مقبولية العنف ضد المرأة.
    Recomienda también más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable. UN كما توصي بالقيام بمزيد من حملات التوعية العامة بشأن عدم مقبولية العنف ضد المرأة.
    Formación sobre campañas de sensibilización pública acerca de los derechos del niño en el marco del derecho internacional humanitario UN التدريب على حملات التوعية العامة بالقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الطفل
    Estos esfuerzos también abarcaban la sensibilización pública acerca de esos acuerdos. UN وامتدت هذه الجهود أيضا إلى توعية الجمهور بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han ampliado notablemente sus compromisos políticos con respecto al desarrollo sostenible, y la sensibilización pública sobre su importancia también ha aumentado. UN فمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية زادت من التزامها السياسي بتحقيق التنمية المستدامة، فضلاً عن توعية الجمهور بأهميتها.
    Se ha hecho otro estudio sobre el turismo sexual y la explotación sexual de los niños, en contra de la cual se ha puesto en marcha una amplia campaña de sensibilización pública. UN وأجريت دراسة أخرى بشأن السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وفي مقابل هذا جرى إطلاق حمله توعية عامة واسعة النطاق.
    Las campañas de sensibilización pública ante este problema y sobre su carácter delictivo eran medidas eficaces que deberían proseguirse. UN واعتبرت حملات ترقية وعي الجمهور بالمشكلة وبطابعها الجنائي وسيلة فعالة ينبغي مواصلتها.
    Deberán incorporar servicios de información, educación, sensibilización pública, pronta intervención, asesoramiento, tratamiento, rehabilitación, prevención de recaídas, postratamiento y reinserción social. UN كما ينبغي أن تشمل توفير المعلومات والتربية وتوعية الجماهير والتدخل المبكر والارشاد والعلاج واعادة التأهيل ومنع الانتكاس ، والرعاية اللاحقة واعادة الادماج في المجتمع .
    D. sensibilización pública y facilitación de la difusión y el intercambio de información 19 - 21 11 UN دال - تعزيز التوعية وتيسير نشر المعلومات وتبادلها 19 13
    Se dijo que la información para la sensibilización pública se difundía haciendo uso de un amplio espectro de materiales y medios. UN وذُكر أن المعلومات الخاصة بالتوعية العامة قد عُمِّمت باستخدام مجموعة واسعة النطاق من المواد والوسائل الإعلامية.
    Los funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6 en Burkina Faso y Uganda expusieron las actividades de educación, capacitación y sensibilización pública sobre el cambio climático realizadas en sus países. UN وقدّم المنسقان الوطنيان المعنيان بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 في أوغندا وبوركينا فاسو عرضين لأنشطة التثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ في بلديهما.
    La Misión está ejecutando un plan para acelerar el regreso de los desplazados internos a sus condados de origen y una campaña de sensibilización pública. UN وتنفذ البعثة خطة للعودة السريعة للمشردين داخليا إلى المقاطعات التي نشأوا فيها بالإضافة إلى حملة لتوعية الجماهير.
    El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    ii) Folletos, fichas informativas, carteles, carpetas de información, espacios de radio y televisión de sensibilización pública y demás material de promoción, y fotografías; UN `2` الكتيبات، وصحائف الوقائع، والخرائط الحائطية، والمجموعات الإعلامية؛ وفقرات تليفزيونية وإذاعية لزيادة الوعي الجماهيري وغير ذلك من المواد الترويجية؛ وصور فوتوغرافية؛
    Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. UN ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة.
    Actividades de sensibilización pública y capacitación sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y mecanismos conexos; UN الاضطلاع بتوعية الجمهور وتدريبه بشأن قضايا حقوق الإنسان وآلياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد