Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |
12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية. |
La identificación nacional con el proceso debe constituir un principio básico de cualquier estrategia para sentar las bases de una paz sostenible. | UN | ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم. |
El Embajador Vattani dirigió eficazmente la labor de la Conferencia en una época difícil y todos le quedamos endeudados por los esfuerzos que realizó para sentar las bases de la labor sustantiva a comienzos del período de sesiones de 1995. | UN | أما السفير فاتاني فقد نجح في توجيه المؤتمر في وقت عصيب، وإننا جميعاً ندين له باﻹمتنان على ما بذله من جهود لا تكل من أجل تمهيد السبيل لبدء العمل الموضوعي في بداية عام ٥٩٩١. |
La Segunda Comisión debe sentar las bases para las negociaciones sobre un mecanismo para después de 2012 mediante la aprobación de una resolución constructiva al respecto. | UN | وينبغي للجنة الثانية أن ترسي حجر أساس مفاوضات حول ترتيب يسري بعد عام 2012 عن طريق اعتماد قرار بنَّاء في هذا الصدد. |
Los programas de desarrollo con objetivos claramente definidos pueden sentar las bases de una política de prevención y contribuir a poner freno al aumento de la violencia. | UN | وبوسع البرامج اﻹنمائية الحسنة التوجيه أن ترسي اﻷساس لمنع الصراعات وتساعد على كبح العنف المتصاعد. |
Hemos de luchar también por sentar las bases del crecimiento económico en general. | UN | كذلك لا بد لنا من أن نناضل ﻹرساء أسس النمو الاقتصادي. |
Se nos ha otorgado el privilegio excepcional de sentar las bases para su aplicación práctica. | UN | وقد أتيحت لنا فرصة فريدة لتمهيد الطريق نحو تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar. | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |
Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |
Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que reemplazara la solución militar; | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |
Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que reemplazara la solución militar. | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |
Nuestra delegación está dispuesta a contribuir a cualquier iniciativa fidedigna encaminada a sentar las bases para una posible avenencia. | UN | ووفدنا مستعد لﻹسهام في أية مبادرة ترمي بصدق إلى تمهيد الأرض لإمكانية التوصل إلى تسوية. |
Todos estos avances deberían ayudar a sentar las bases para restablecer la confianza y para que el proceso de paz en el Oriente Medio vuelva al buen camino. | UN | ومن شأن هذه التطورات جميعاً أن تساعد على تمهيد المسرح لإعادة بناء الثقة وإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها الصحيح من جديد. |
Se sostiene que los tres elementos son necesarios, pero que ninguno de ellos aisladamente puede sentar las bases del desarrollo. | UN | وثمة من يقول إن ثلاثتها ضروري ولكن أياً منها عاجز بمفرده عن تمهيد السبيل أمام التنمية. |
De esa forma, el Consejo ha contribuido de manera sustancial a sentar las bases para la revisión trienal amplia de la política que la Asamblea General examinará en breve. | UN | وبذا يسهم المجلس بشكل موضوعي في تمهيد الساحة لمناقشة الجمعية العامة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل 3 سنوات. |
En 1996 el Gobierno amplió el plan con miras a sentar las bases de una nueva política de protección cultural que reflejase las nuevas tendencias del mundo contemporáneo en ese ámbito. | UN | وفي عام 1996 وسعت الحكومة نطاق الخطة كي ترسي سياسة جديدة لرعاية الثقافة تعكس الاتجاهات الثقافية الجديدة لهذا العصر. |
Nuestra tarea más inmediata consiste en crear condiciones seguras para poner fin a la violencia y sentar las bases para la búsqueda de una solución más duradera. | UN | وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة. |
El Comité Preparatorio debe sentar las bases para la obtención de resultados eficaces de la Conferencia de Examen. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن ترسي الأساس للاستعراض الناجح للمؤتمر. |
Actualmente, Israel está llevando a cabo negociaciones bilaterales para poner fin a los conflictos del pasado y negociaciones multilaterales para sentar las bases del futuro. | UN | وتشارك اسرائيل في الوقت الراهن في مفاوضات ثنائية لوضع حد لصراعات الماضي، وفي مفاوضات متعددة ﻷطراف ﻹرساء أسس المستقبل. |
También indicaba que estaba preparando la legislación interna necesaria para sentar las bases que permitieran ratificar el Estatuto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها تقوم حالياً بإعداد التشريع الداخلي الضروري لتمهيد السبيل للمصادقة على نظام روما الأساسي. |
Tenemos ahora la oportunidad, en este foro, para sentar las bases de un programa de desarrollo que traiga la paz y la estabilidad que todos deseamos. | UN | والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا. |
En un esfuerzo por promover la comprensión mutua y sentar las bases de una sociedad multicultural, se imparten cursos sobre la historia de las minorías nacionales. | UN | وأدرجت تاريخ الأقليات الوطنية ضمن جهود لتعزيز التفاهم المتبادل وأرست أساس مجتمع متعدد الثقافات. |
El proceso preparatorio puede sentar las bases para: | UN | ويمكن للعملية التحضيرية أن تمهد السبيل لما يلي: |
Sólo la paz, una paz consolidada en el plano regional, puede garantizar la seguridad de todos y sentar las bases para el desarrollo económico y social. | UN | ولا سبيل يكفل اﻷمن للجميع ويرسي أسس التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا السلام، السلام الوطيد اﻷركان على الصعيد اﻹقليمي. |
El fin último de la labor iniciada será sentar las bases para llegar a un consenso sobre la función, las obligaciones y las facultades de los organismos responsables de la regulación y supervisión de los seguros. Con ello se contribuirá a estrechar la cooperación entre los países en desarrollo en la esfera de la regulación y supervisión de los seguros y a armonizar más sus regímenes de regulación y supervisión. | UN | والهدف النهائي من هذا العمل هو تهيئة المجال لبناء توافق آراء على دور أطر تنظيم التأمين والاشراف عليه وواجبات تلك اﻷطر وصلاحياتها، فتساهم تلك العملية بالتالي في زيادة التعاون والتنسيق فيما بين البلدان النامية في مجال تنظيم التأمين والاشراف عليه. |
El año pasado, Armenia presentó un informe inicial al Comité para la Eliminación de Discriminación contra la Mujer con objeto de entablar un diálogo y sentar las bases para la supervisión de la situación de la mujer. | UN | وقد قدمت أرمينيا، في عام ١٩٩٧، تقريرها اﻷول إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغية البدء في حوار والتمهيد لرصد مركز المرأة. |
También se pretendía con el día de debate sentar las bases para la elaboración de una observación general sobre los aspectos pertinentes del artículo 11 del Pacto. | UN | كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد. |