ويكيبيديا

    "sentencias condenatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام إدانة
        
    • الإدانات
        
    • أحكام الإدانة
        
    • أحكام بالإدانة
        
    • والإدانات
        
    • إدانات
        
    • حكما بالإدانة
        
    • حكم إدانة
        
    • أحكام بالادانة
        
    • قرارات إدانة
        
    • بمراجعة جميع الأحكام السلبية
        
    • حكماً بالإدانة
        
    • عليا بمراجعة جميع الأحكام
        
    • الحكم بالإدانة في
        
    Se había remitido seis casos criminales al tribunal competente: se habían dictado sentencias condenatorias en cuatro procesos y siete personas habían sido condenadas. UN وقد أحيلت ست قضايا جنائية إلى المحكمة، وصدرت أحكام إدانة في أربع دعاوى وأدين سبعة أشخاص.
    Los tribunales australianos tienen en cuenta las sentencias condenatorias similares que se hayan dictado en otros países al condenar a una persona por un delito. UN وتأخذ المحاكم الأسترالية في الحسبان الإدانات المماثلة التي جرى تسجيلها في أي مكان آخر عند إصدار الحكم على مرتكب جريمة معيَّنة.
    Al parecer, las sentencias condenatorias pronunciadas en algunas de las causas se basaban principalmente en confesiones presuntamente obtenidas bajo tortura. UN وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب.
    De los mismos, se han dictado 10 dictámenes fiscales acusatorios y 4 sentencias condenatorias. UN صدر بخصوصها 10 قرارات بالاتهام عن مكتب المدعي العام و4 أحكام بالإدانة.
    Información actualizada sobre el número de causas y sentencias condenatorias relacionadas con la aplicación de la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos de 2003 UN تحديث بشأن عدد من القضايا المرفوعة والإدانات في إطار قانون أخلاقيات الموظفين العامين لعام 2003
    Los resultados de estos procesos fueron 10 sentencias condenatorias y 4 absolutorias, hallándose 2 casos en fase de instrucción. UN وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Según las fuerzas del orden y los datos judiciales de 2009 y 2010, la policía se hizo cargo de 4.822 delitos de violencia familiar, los servicios de fiscalía formularon 807 acusaciones contra agresores y los tribunales pronunciaron 275 sentencias condenatorias. UN ووفقا لبيانات سلطات إنفاذ القانون والمحاكم لعامي 2009 و 2010، عالجت الشرطة 822 4 جريمة من جرائم العنف العائلي، وقدمت سلطات الادعاء 807 لوائح اتهام ضد الجناة، وأصدرت المحاكم 275 حكما بالإدانة.
    Las [decisiones] [sentencias condenatorias] dictadas de conformidad con el artículo 72 podrán ser objeto de apelación, de conformidad con las reglas de procedimiento y prueba, según se dispone a continuación: UN المادة ٨٠ ١ - يجوز استئناف ]قرار[ ]حكم إدانة[ صادر بموجب المادة ٧٢، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على نحو ما هو منصوص عليه فيما يلي:
    Observa que solo en limitados casos se han emitido sentencias condenatorias por el delito de trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا.
    Observa que sólo en limitados casos se han emitido sentencias condenatorias por el delito de trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا.
    Asimismo, Colombia ha dictado sentencias condenatorias contra funcionarios de rango medio y alto. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت كولومبيا أحكام إدانة في حق موظفين ذوي رتب متوسطة وعليا.
    Nota: El número de sentencias condenatorias tanto de casos de abuso sexual como de violencia doméstica ascendió a 57 en 2010. UN ملاحظة: قُدّر عدد الإدانات لحالات الاعتداء الجنسي وحالات العنف الأسري بنحو 57 إدانة لعام 2010.
    En la mayoría de los casos, no ha habido enjuiciamientos y menos aún sentencias condenatorias que se hayan basado en esas normas, principalmente por la naturaleza de los delitos y las pruebas necesarias para demostrar su perpetración. UN ففي معظم الحالات، لم تنشأ عنها أية دعاوى ناهيك عن الإدانات ويعزى ذلك في الغالب إلى طبيعة الجرائم والأدلة المطلوبة لإثبات الحالة.
    Las sentencias condenatorias y los fallos por los que se impone una pena son apelables de pleno derecho con arreglo al Estatuto. UN 68 - ينص النظام الأساسي على الحق في الطعن في الإدانات والأحكام.
    De esta manera, el recurso de casación contra sentencias condenatorias cumple con las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وبهذا، يفي الطعن بالنقض في أحكام الإدانة بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    De esta manera, el recurso de casación contra sentencias condenatorias cumple con las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وبهذا، يفي الطعن بالنقض في أحكام الإدانة بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En este último caso, en el que la Comisión actuó como querellante adhesivo, se dictaron sentencias condenatorias por los delitos de asesinato, asociación ilícita y tenencia ilegal de armas de fuego. UN ففي قضية روزنبرغ، التي عملت فيها اللجنة بوصفها مدعيا إضافيا، صدرت أحكام بالإدانة في جرائم القتل وتشكيل تنظيمات غير قانونية وحيازة أسلحة نارية بصفة غير قانونية.
    Está aumentando el número de víctimas que acuden a ONG en busca de asistencia, pero no el de denuncias ante las autoridades ni el de sentencias condenatorias por violencia sexual contra mujeres. UN أما أعداد الضحايا طالبي المساعدة من المنظمات غير الحكومية فهي ترتفع بشكل مطرد، أما أعداد المبلغ عنهن إلى السلطات والإدانات بالعنف الجنسي ضد المرأة فتظل على حالها.
    Esos 14 fallos consisten en tres sentencias condenatorias, una sentencia absolutoria y diez resoluciones de sobreseimiento. UN وتتألف هذه الأحكام الـ 14 من 3 إدانات وحكم واحد بالبراءة، و 10 قرارات بعدم سماع الدعوى.
    - 11 sentencias condenatorias en el Tribunal de Distrito de Gombe, 120 sentencias absolutorias y 105 menores de edad reenviados a los Tribunales de Menores de Gombe, Ngaliema y Kinshasa; UN - 11 حكما بالإدانة صدر عن المحكمة الابتدائية في غومبي، و 120 حكما بالبراءة، وإحالة 105 قضايا إلى محاكم الأحداث في كل من غومبي ونغاليما وكينشاسا
    En 2012 y 2013 se emitieron 19 sentencias condenatorias por actos de terrorismo o relacionados con actividades terroristas. UN 9 - وفي غضون عاميّ 2012 و 2013، صدر 19 حكم إدانة بارتكاب أعمال إرهابية أو أعمال متصلة بأنشطة إرهابية.
    106. Se dará gran prioridad al apoyo operacional a los servicios fiscales para facilitar la obtención de sentencias condenatorias y de decomisos satisfactorios de bienes en los casos más graves de delincuencia en el contexto de la droga. UN 106- وستعطى أولوية عاليـة لدعم عمليـات دوائر النيابة العامة بغية مساعدتها على ضمان صدور أحكام بالادانة وضمان المصادرة الناجحـة للموجـودات في أخطر القضايا المتعلقة بجرائم العقاقير التي تنظر فيها.
    De las 89 causas que debían tramitarse con carácter prioritario, 47 han concluido y se han pronunciado sentencias condenatorias en 28 de ellas. UN ومن قضايا الإرهاب الـ 89 التي أُعطيت الأولوية للمحاكمة، بتت المحاكم في 47 قضية وصدرت قرارات إدانة في 28 قضية.
    Asimismo, mediante Directiva de 7 de noviembre de 2002, el Procurador General de la Nación reiteró la obligatoriedad de observarse el grado jurisdiccional de consulta respecto de sentencias condenatorias en los asuntos de FONCOLPUERTOS. UN وإضافة إلى ذلك أكدّ النائب العام مجدداً، في توجيه مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، المطلب الإلزامي المتمثل في أن تقوم محكمة عليا بمراجعة جميع الأحكام السلبية الصادرة في قضايا فونكولبويرتوس.
    Actualmente, se han producido 14 sentencias condenatorias que han recaído sobre 42 miembros del Ejército. UN وفي الوقت الحاضر، صدر 14 حكماً بالإدانة في حق 42 من أفراد الجيش؛
    Se han dictado sentencias condenatorias en al menos seis casos judiciales, frente a cinco en 2008. UN ويُذكر أنه تم الحكم بالإدانة في ست قضايا على الأقل، مقارنةً بخمس قضايا خلال العام السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد