Los niños como podemos imaginar, se sentirán preocupados, amenazados y en riesgo. | TED | الأطفال، كما يمكننا أن نتخيل، سيشعرون بالقلق، والتهديد و بالخطر. |
Tanto que para fin de agosto, todos se sentirán 15 años más jóvenes. | Open Subtitles | لدرجة أنه بنهاية أغسطس, الجميع سيشعرون بأنهم أصغر بخمس عشرة سنة. |
Hasta que no se tomen medidas para revertir estos dos procesos, los croatas no se sentirán seguros al regresar a Bosnia central. | UN | وإلى حيــن اتخاذ اﻹجراءات لعكس هاتين العمليتين، فإن الكرواتيين لن يشعروا باﻷمن في العودة إلى وسط البوسنة. |
Conviertan la pobreza en riqueza y verán que los ricos se sentirán solos, y entonces elegirán el camino del corazón. | UN | وحاولوا أن تجعلوا من الفقر ثروة وستلاحظون أن الغني سيشعر بالعزلة قبل أن يختار طريق القلب. |
Se sentirán más seguros si no estoy. | Open Subtitles | سوف تشعرون بأمان أكثر إذا لم أبقى بالبيت هذه الليلة |
Cuando hoy recen sus oraciones, sentirán que el mundo entero reza con ustedes y les dice que no están solos. | UN | وبينما تؤدون صلاتكم اليوم، يمكنكم أن تشعروا أن العالم بأسره يصلي معكم، ليقول لكم إنكم لستم لوحدكم. |
Dejen sus armas, o sentirán mi espada. | Open Subtitles | ضعوا أسلحتكم جانباً أو ستشعرون بقوة سيفي |
Emocionalmente, no sentirán como si apenas sucedió el día anterior, y ese es un sitio inmensamente mejor en el cual estar. | TED | هُم لا يشعرون بحدة العواطف وكأنها حصلت بالأمس فقط، وهذا أفضل مكان ليكونوا فيه. |
Todos se desmayarán, y los sacaremos de ahí. No sentirán nada. | Open Subtitles | فيسقط الجميع, ونخرجكما من هناك لن تشعرا بشيء |
Quién sabe cómo se sentirán al volver a verte pero, en serio, ¿qué otra alternativa tienes? | Open Subtitles | من يعرف شعورهم حيال رؤيتك مجدداً لكن حقاً ما الخيارات التي لديك؟ |
Dudo que las familias de estos agentes se sentirán de igual manera. | Open Subtitles | أشك في أن عائلات هؤلاء العُملاء سيشعرون بالأمر بنفس الطريقة |
Si lo hacemos, la gente no sentirá necesidad de buscar identidades opuestas a las otras identidades a su alrededor, porque todos se sentirán como en casa. | TED | إن فعلنا ذلك، فلن يشعر الناس أنهم بحاجة للبحث عن هوياتٍ مضادة للهويات الأخرى التي حولهم، لأنهم جميعاً سيشعرون بأنهم في وطنهم. |
Millones sentirán asombro o miedo, millones se reirán y millones llorarán. | TED | الملايين سيشعرون بالرعب أو الخوف الملايين سوف يضحكون و الملايين سوف يبكون |
Quiero decir la marca que anunciamos - no se sentirán igual. | Open Subtitles | أَعْني الصنفَ الذي اعلنا عنة سوف لَنْ يشعروا بنفس الشعور. |
sentirán que el éxito de un sketch de tres minutos es como hacer el amor y ellos sentirán que el fracaso es como una muerte horrorosa. | Open Subtitles | عليهم أن يشعروا أن النجاح في اسكتش مدته ثلاث دقائق مثل الحياة، وأن يشعروا أن الفشل هو موت زؤام |
Las consecuencias de este cambio tectónico se sentirán en todos lados. | TED | سيشعر الجميع بنتائج هذا التغيير الجذري. |
Los británicos sentirán verguenza al ver esas caras afeitadas, | Open Subtitles | سيشعر البريطانيين بالخزي عند رؤية تلك الوجوه المحلوقة |
Si tienen fe, les prometo que se sentirán otra vez como niños. | Open Subtitles | وإذا آمنتم، أستطيع أن أعدكم أنني سوف أجعلكم جميعاً تشعرون وكأنكم أطفال ثانيةً. |
Así se sentirán más cómodos por si quieren salir. | Open Subtitles | حسنا سوف تجعلكم تشعرون براحة أكرب لو احتجتم الى الخروج |
Podrán controlar su agresividad y no se sentirán tan cansados. | Open Subtitles | سيسمح لكم بالتحكم فى غضبكم و عدوانيتكم لذا لن تشعروا بالتعب اثناء العمل |
Prometo que se sentirán mucho mejor, después de ganar. Presentaremos este. | Open Subtitles | ستشعرون بشعور أفضل بكثير من الآن ، أعدكم بذلك بعد فوزنـا ، سنعتمد هذه اللوحة |
Y aún así varios sentirán que las asociaciones independientes deberían regular por sí mismas. | TED | ومع ذلك ما زال العديد من المتسلقين يشعرون بأنه على المجموعات المستقلة مراقبة بعضها البعض. |
Ya no sentirán la lluvia, pues uno dará cobijo al otro. | Open Subtitles | لن تشعرا الآن بالمطر, لأن كل منكما سيكون ملاذاً للآخر. |
Quiero decir, de otra manera, tus chicas se sentirán mal. | Open Subtitles | أعنى و إلا بناتك سوف يزداد شعورهم بالسوء |
La globalización y la interdependencia suponen que todos los países, no sólo los países en desarrollo, sentirán las consecuencias de un suministro de alimentos cada vez menor. | UN | إن العولمة والتكافل يعنيان أن البلدان جميعها، وليس البلدان النامية وحدها، ستشعر بآثار تراجع إمدادات المواد الغذائية. |
Como ya se observa en todo el mundo, las consecuencias más graves de una inacción en estos momentos se sentirán por doquier. | UN | فالعواقب الخطيرة الناجمة عن التقاعس وعدم اتخاذ الإجراء اللازم في الوقت الحاضر، كما نشهد فعلا في جميع أنحاء العالم، ستكون محسوسة في كل مكان. |
De esta forma ello se sentirán cómodos. | Open Subtitles | مرحباً.. مرحباً بهذه الطريقة سيشعران بالراحة |