ويكيبيديا

    "separación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاصل في
        
    • الفصل في
        
    • الفاصل على
        
    • الفاصلة في
        
    • التفريق في
        
    • العازلة في
        
    • الفصل على
        
    • الفصل داخل
        
    • فاصل في
        
    • فض الاشتباك في
        
    • عازلة في
        
    • الانفصال في
        
    • الاشتباك أثناء
        
    • الفاصل داخل
        
    • عازل على
        
    La Unión Europea exige a Israel que cese la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, así como otras prácticas ilegales. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي إسرائيل بوقف العمل في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ووقف جميع الأعمال الأخرى غير القانونية.
    Se han mantenido las ejecuciones extrajudiciales, al igual que la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados. UN واستمرت عمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، كما استمر تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ello significa que la actividad constante de asentamientos se debe detener y se debe desmantelar el muro de separación en la Ribera Occidental. UN وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه.
    La Corte Internacional de Justicia consideró que la construcción del muro de separación en territorio palestino ocupado violaba el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN ورأت محكمة العدل الدولية أن بناء جدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يُشكل انتهاكاً للحق في تقرير المصير الذي يتمتع به الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, no existe estadística alguna que pueda realmente reflejar la magnitud del sufrimiento humano y la destrucción que ha causado el muro de separación en las dos partes. UN ولكن البيانات الإحصائية لا تكفي لنقل حقيقة حجم البؤس الإنساني والدمار الذي جلبه الجدار الفاصل على الجانبين.
    El avance serbio más importante en la zona de separación en respuesta a la acción croata se produjo en el Sector Este. UN وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي.
    Asimismo, confirmó que la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, que se adentra en el territorio ocupado desde 1967, es contraria al derecho internacional. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Suscitan preocupación los efectos sobre el bienestar de los niños de la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado. UN وقال إن آثار بناء الحاجز الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة على رفاه الأطفال أمر يدعو إلى الانزعاج.
    La construcción del muro de separación en el Territorio Palestino Ocupado sigue perjudicando a la población palestina y restringiendo su circulación. UN 14 - ولا يزال بناء إسرائيل الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يسبب أضرارا للسكان الفلسطينيين ويقيد حركتهم.
    El Gobierno de Israel está aplicando una política de aislamiento del pueblo palestino al construir el " muro de separación " en el territorio palestino. UN وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية.
    La construcción por parte de Israel del muro de separación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, ha añadido una nueva dimensión al problema que supone prestar asistencia al pueblo palestino. UN إن قيام إسرائيل ببناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، أضاف بعدا جديدا إلى مشكلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Se están finalizando los planes de asistencia para el retorno de las personas desplazadas a algunas aldeas que se encuentran dentro de la zona de separación en el sector meridional en cuanto la situación de seguridad lo permita. UN ويجري حاليا استكمال خطط المساعدة على إعادة المشردين الى بعض القرى الواقعة في منطقة الفصل في القطاع الشرقي حالما تسمح بذلك حالة اﻷمن.
    Es fundamental observar que los investigadores señalan que los logros de las mujeres antes de la separación en niveles, que se efectúa en el décimo grado, son iguales o mejores que los obtenidos por los varones y que el desnivel sólo se crea después de la división en niveles. UN ومن الجوهري ملاحظة أن الباحثين يوضحون أن إنجازات البنات قبل التقسيم الى مستويات، الذي يتم في الصف العاشر، تتعادل مع إنجازات البنين أو تكون أكبر منها، وتنشأ الفجوة فقط في أعقاب الفصل في المستويات.
    También se habían previsto otras dos instalaciones de medición del factor de separación en UF6 de un difusor único y de 48 difusores que actuaran secuencialmente. UN وخطط أيضا ﻹقامة مرفقين آخرين لقياس معامل الفصل في بيئة غاز سادس فلوريد اليورانيوم لوحدة مؤلفة من مرحلة انتشار مفردة وﻟ ٤٨ مرحلة انتشار تعمل على التوالي.
    Los autores sostienen que, por el contrario, el Estado Parte ha adoptado una actitud regresiva, al menos en la aplicación del principio de la separación en el sistema carcelario del Estado de Victoria. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، على النقيض من ذلك، اتبعت نهجاً تراجعياً على الأقل في تطبيقها لمبدأ الفصل في نظام السجون الخاص بها في ولاية فيكتوريا.
    Expresa su enérgica oposición a que continúe la construcción del muro de separación en el territorio palestino y a la ampliación de los asentamientos. UN إنها تعبر عن معارضتها القوية لمواصلة بناء الحاجز الفاصل على الأرض الفلسطينية وتوسيع المستوطنات.
    En otra violación del Acuerdo de Paz, se descubrió a efectivos militares de Bosnia y Herzegovina en la Zona de separación en Sarajevo. UN ٨ - وفي انتهاك آخر لاتفاق السلام، تم اكتشاف أفراد عسكريين تابعين لجيش البوسنة والهرسك في المنطقة الفاصلة في سراييفو.
    128. separación en las cárceles de tamaño medio: UN 128- التفريق في السجون ذات الأهمية الوسطى:
    Durante las dos últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha comenzado a aplicar un plan unilateral declarado para crear una denominada " zona de separación " en la zona septentrional de la Franja de Gaza. UN فعلى مدى الأسبوعين الأخيرين، أعلنت إسرائيل، سلطة الاحتلال، خطة انفرادية لإنشاء ما سمته بـ ' ' المنطقة العازلة`` في شمال قطاع غزة، وشرعت في تنفيذها.
    En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    Subrayó la profunda inquietud de su Grupo por el mantenimiento de la política de cierre y las repercusiones económicas de la ocupación israelí del territorio palestino, en particular la construcción de una barrera de separación en el territorio ocupado y los nuevos daños que ello causaba a la agricultura palestina. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Además, Israel sigue confiscando más tierras palestinas para llevar a cabo su proyecto de construir un muro de separación en la Ribera Occidental, aumentando aún más los sufrimientos de los 12.000 palestinos que quedarán aislados de sus tierras y sus trabajos y de servicios sociales vitales. UN وفضلاً عن ذلك، فما زالت إسرائيل تواصل مصادرة مزيد من الأراضي الفلسطينية لكي تنفذ مشروعها المتمثل في بناء جدار فاصل في الضفة الغربية , مما يزيد من محنة الفلسطينيين الذين سيُفصلون عن أرضهم وعملهم وخدماتهم الاجتماعية الأساسية وعددهم 000 12 فلسطيني.
    Sin embargo, se han registrado algunas violaciones del plan de separación en Moliro, Pweto y Mani. UN غير أنه حدثت بعض الانتهاكات لخطة فض الاشتباك في موليرو وبويتو وماني.
    - Procedimientos para el retiro, incluido el calendario detallado y por etapas y la delimitación de un zona de separación en Serbia más allá de la cual se retirarán las fuerzas; UN - وضع إجراءات للانسحاب، بما في ذلك وضع جدول مفصل للانسحاب على مراحل وتحديد منطقة عازلة في صربيا تنسحب القوات إلى ما وراءها؛
    En cambio, la mujer puede pedir la separación en un tribunal autorizado. UN وعلى العكس من ذلك، تستطيع المرأة طلب الانفصال في إحدى المحاكم المختصة.
    Además, tiene conocimientos de primera mano sobre el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en el terreno gracias a su interacción con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la separación en la Embajada del Japón ante Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    Durante el período sobre el que se informa, el Gobierno de Israel también continuó con la construcción de una barrera de separación en la Ribera Occidental. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة إسرائيل أيضا إنشاء الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية.
    Entre ellas se incluyen los asentamientos ilegales, las demoliciones de hogares, las detenciones arbitrarias, las ejecuciones extrajudiciales, las torturas y la edificación de un muro de separación en tierras palestinas, así como la asfixia a la economía palestina. UN وتشمل أعمال العدوان والانتهاكات إقامة المستوطنات غير المشروعة وهدم المنازل وعمليات الاعتقال التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وبناء جدار عازل على الأرض الفلسطينية وخنق الاقتصاد الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد