ويكيبيديا

    "serie de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من التدابير
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • عدة تدابير
        
    • عدد من الخطوات
        
    • مجموعة التدابير
        
    • عدة خطوات
        
    • سلسلة من التدابير
        
    • متنوعة من التدابير
        
    • عدد من الإجراءات
        
    • مجموعة تدابير
        
    • مجموعة من الإجراءات
        
    • العديد من التدابير
        
    • بعض التدابير
        
    • عدد من تدابير
        
    • سلسلة التدابير
        
    A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. UN وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة.
    Bulgaria y Rumania también tienen que tomar una serie de medidas económicas. UN ويتعين على بلغاريا ورومانيا تنفيذ عدد من التدابير الاقتصادية كذلك.
    Este objetivo se puede lograr solamente si todos los Estados convienen en una serie de medidas específicas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تحقيق مثل هذا الهدف إلا إذا وافقت جميع الدول على مجموعة من التدابير المحددة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    El OIEA está dispuesto a llevar a cabo un papel de verificación en una serie de medidas vitales de control de armamentos y desarme, que ahora podrían ser posibles. UN والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة.
    También excede su mandato y adopta una actitud prescriptiva cuando propone una serie de medidas que deberían aplicarse a principios de 2006. UN وهو يتجاوز ولايته ويكتسي لهجة آمرة عندما يدعو إلى اتخاذ عدد من الخطوات في الأشهر الأولى من عام 2006.
    La Comisión está evaluando, también, la eficacia de la serie de medidas que tomaron los Estados Miembros para combatir esos fenómenos destructivos. UN وتقوم اللجنة أيضا بتقييم فعالية مجموعة التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة هذه الظواهر الشريرة.
    A finales de 1994, el Gobierno de Nigeria adoptó una serie de medidas a ese respecto. UN وأضاف قائلا إن حكومته قد اتخذت عدة خطوات بهذا الشأن في نهاية ١٩٩٤.
    Por lo demás, Italia ha tomado una serie de medidas en el mismo sentido. UN ولقد اتخذت إيطاليا باﻹضافة إلى ذلك سلسلة من التدابير لنفس هذا الغرض.
    En el plano nacional, en los últimos años se han adoptado una serie de medidas legislativas y no legislativas importantes. UN أما على الصعيد الوطني، فقد تم اتخاذ عدد من التدابير الهامة، التشريعية وغير التشريعية، في السنوات الأخيرة.
    Conviene hacer mención aquí de la serie de medidas que se han tomado actualmente para atenuar este problema. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة.
    En mi Programa de Acción de Siete Puntos propuse una serie de medidas para mantener el impulso generado en Ginebra. UN وفي برنامج العمل المشتمل على سبع نقاط والذي قدمته اقترحت اتخاذ عدد من التدابير للمحافظة على الزخم الذي تولد في جنيف.
    En los últimos años, se han aplicado una serie de medidas a fin de aumentar la seguridad de la central nuclear de Kozloduy. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تم تنفيذ عدد من التدابير لتعزيز مستوى اﻷمان فــي محطــة كوزلودوي للطاقة النووية.
    Los porcentajes reflejan, pues, el nivel de aplicación de determinada serie de medidas por los Estados de cada región. Cuadro UN وبذلك تبيِّن النسب المئوية مستوى تنفيذ مجموعة من التدابير من جانب الدول المبلِغة المنتمية إلى المنطقة المعنية.
    La misión ha emprendido una serie de medidas de ahorro que incluyen la rotación de los contingentes por carretera en lugar de mediante transporte aéreo UN شرعت البعثة في تنفيذ مجموعة من التدابير التي تحقق وفورات في التكاليف، وتشمل مناوبة القوات عن طريق النقل البري لا الجوي
    Se forjó un acuerdo sobre una serie de medidas conducentes a la paz y la estabilidad política en ese país. UN فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد.
    Se ha adoptado una serie de medidas para establecer cuáles son los pensionistas que podría tener derecho a esta prestación pero no la han solicitado. UN ووضعت عدة تدابير لتحديد أصحاب المعاشات الذين قد يحق لهم الاستفادة من الحد الأدنى المضمون للدخل ولم يطالبوا بهذا الحق.
    Todas las partes han adoptado una serie de medidas para impulsar ese proceso. UN وقامت الأطراف كلها باتخاذ عدد من الخطوات للمضي قدما بهذه العملية.
    La prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre forma parte importante de una serie de medidas diseñadas para asegurar la estabilidad estratégica. UN ويشكل منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي قسما مهما من مجموعة التدابير الموضوعة لكفالة الاستقرار الاستراتيجي.
    Etiopía, por su parte, se ha aventurado a adoptar toda una serie de medidas tendentes a asegurar sus ventajas competitivas y comparativas en el ámbito del comercio internacional. UN أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية.
    Se pidió a los Estados Miembros que aprobaran una serie de medidas. UN وقد طلب إلى الدول الأعضاء الموافقة على سلسلة من التدابير.
    Italia adoptaba una serie de medidas sustitutivas del encarcelamiento, entre ellas la suspensión de la condena. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    A pesar de que se adoptaron una serie de medidas correctivas durante la aplicación del Nuevo Programa, no se resolvieron todas las cuestiones incluidas en su programa. UN ورغم اتخاذ عدد من الإجراءات والخطوات التصحيحية خلال تنفيذ البرنامج الجديد، لم يتم حل جميع المسائل في ذاك البرنامج.
    El Grupo de Expertos reconoció que las directrices debían considerarse como parte de una serie de medidas o enfoques. UN 30 - وأقر الفريق بأن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد جزءا من مجموعة تدابير أو نُهج.
    Además los expertos han sugerido una serie de medidas que habría que adoptar para aumentar esa participación. UN وحددوا مجموعة من الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل زيادة تلك المشاركة.
    Se ha adoptado una serie de medidas programáticas para liberalizar el sistema de sanciones. UN كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي.
    En junio de 1993, la Comisión Europea también aprobó una serie de medidas internas tendientes a asegurar la integración de consideraciones de índole ambiental en sus propuestas sobre otras esferas de formulación de políticas en la Comunidad. UN ٢ - وقد وافقت اللجنة اﻷوروبية على بعض التدابير الداخلية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي ترمي إلى ضمان إدماج الاعتبارات البيئية في مقترحاتها المتعلقة بالمجالات اﻷخرى لصنع السياسة في إطار الجماعة اﻷوروبية.
    A través de esta estrategia de cooperación y confianza mutua se pueden establecer localmente una serie de medidas de facilitación. UN ومن خلال هذا النهج التعاوني والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق عدد من تدابير تيسير التجارة على المستوى المحلي.
    Esta serie de medidas se completará con otras, con miras a reforzar la capacidad administrativa del Estado y controlar el gasto público. UN وسوف تستكمل سلسلة التدابير المشار إليها بتدابير أخرى تهدف إلى تعزيز القدرة اﻹدارية لدى الدولة وكبح النفقات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد