La Oficina está integrada por la División de Administración y Logística sobre el Terreno y el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas. | UN | ويتألف المكتب من شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات ومن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
En el marco del Servicio de las Naciones Unidas para la prevención del delito Preparación de la participación y representación del Senegal en los siguientes foros: | UN | في إطار دائرة الأمم المتحدة لمنع الجريمة: الإعداد للمشاركة وتمثيل السنغال في: |
Servicio de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas | UN | دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Para terminar, el orador rinde homenaje a todos los que han perdido la vida al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | واختتم ممثل تركيا بيانه بالإشادة بجميع من قتلوا وهم يؤدون واجبهم في خدمة الأمم المتحدة. |
Casi todas las entidades de las Naciones Unidas han experimentado alguna pérdida de personal, y por lo menos 68 países han perdido nacionales que trabajaban al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | وتعرض كل كيان تقريبا من كيانات الأمم المتحدة لفقدان بعض موظفيه، وفقد ما لا يقل عن 68 بلدا أبناء له وهم يعملون في خدمة الأمم المتحدة. |
30.16 El crédito previsto para pagos a título compensatorio se destina a las indemnizaciones pagaderas a los miembros de comisiones, comités u otros órganos similares de las Naciones Unidas en caso de muerte, lesión o enfermedad imputable al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | 30-16 تغطي الاحتياجات الواردة تحت بند المدفوعات التعويضية تكاليف تعويض أعضاء لجان الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة في حالات الوفاة، أو الإصابة أو المرض بسبب الخدمة في الأمم المتحدة. |
Suiza estima que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas desempeña un papel importante. | UN | وتعتقد سويسرا أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يخصها دور رئيسي في هذا المجال. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (SNUAM) presentó información actualizada sobre el Iraq. | UN | وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستوفاة عن العراق. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (SNUAM) presentó información actualizada sobre el Iraq. | UN | وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستكملة عن العراق. |
Preparado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades | UN | أعدتها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Comunicación preparada por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas | UN | عرض أعدته دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Ello se confirmó durante la presentación que hizo el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) sobre el desminado en Angola. | UN | وأكد هذا الموقف في كلمته التي أدلى بها في دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بشأن الألغام التي تُزال حالياً في أنغولا. |
Documento preparado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas | UN | من إعداد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Rinde justo homenaje a sus excepcionales logros al Servicio de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional, al tiempo que honra los logros de las Naciones Unidas mismas. | UN | إن هذه الجائزة تكرم عن حق إنجازاته الاستثنائية في خدمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره فضلا عن تكريم ما حققته الأمم المتحدة نفسها من إنجازات. |
Reservamos un lugar especial en nuestros corazones para aquellos que han dado su vida al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة. |
También quisiera rendir tributo a sus dedicados colaboradores, muchos de los cuales han perdido la vida al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أحيي موظفيه المخلصين، الذين فقد الكثير منهم حياته في خدمة الأمم المتحدة. |
Nunca podremos expresar cabalmente nuestra deuda hacia Sergio y los otros que perdieron la vida al Servicio de las Naciones Unidas y de los nobles objetivos y metas que promovemos y seguiremos promoviendo juntos. | UN | ولن نستطيع إطلاقا أن نعبر بالكامل عما ندين به لسيرجيو وكل الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة والأهداف والمثل النبيلة التي ندافع عنها وسنظل ندافع عنها معا. |
Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
También quisiera expresar mi satisfacción por el compromiso del Secretario General Kofi Annan y darle las gracias por trabajar sin descanso al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة. |
32.7 El crédito previsto para pagos a título compensatorio se destina a las indemnizaciones pagaderas a los miembros de comisiones, comités u otros órganos similares de las Naciones Unidas en caso de muerte, lesión o enfermedad imputable al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | 32-7 تغطي الاحتياجات الواردة تحت بند المدفوعات التعويضية تكاليف تعويض أعضاء لجان الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة في حالات الوفاة، أو الإصابة أو المرض بسبب الخدمة في الأمم المتحدة. |
Se brindó protección al PNUD, al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y al PMA | UN | وُفِّرت الحماية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأغذية العالمي |
La Autoridad es una organización internacional autónoma, pero se aplica a su personal el régimen común de sueldos, prestaciones y demás condiciones de Servicio de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | 22 - السلطة منظمة دولية مستقلة، ولكنها تطبق على موظفيها النظام الموحد للمرتبات والبدلات وسائر شروط الخدمة المعمول بها في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Pueden afiliarse a la Caja Común los organismos especializados de las Naciones Unidas y cualquier otra organización intergubernamental internacional que participe en el régimen común de sueldos, prestaciones y otras condiciones de Servicio de las Naciones Unidas y de los organismos especializados. | UN | والعضوية في الصندوق مفتوحة أمام وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو أي منظمة دولية أو حكومية دولية أخرى مشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وسائر شروط الخدمة بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Teniendo eso en cuenta, desde 1958 Nepal ha dispuesto a su personal de mantenimiento de la paz al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من ذلك، تضع نيبال بانتظام منذ عام 1958 أفرادها العاملين في حفظ السلام تحت تصرف الأمم المتحدة. |
Concluyó la transferencia de las tareas relacionadas con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 64 - أُنجزَ نقل المهام ذات الصلة بدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Mi Gobierno también desea expresar su encomio al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos infatigables al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة. |
Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental alguno respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة. |
Funcionarios libios y sus homólogos internacionales, entre ellos funcionarios del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, realizaron visitas conjuntas a los depósitos de armas. | UN | 36 - قام مسؤوليين ليبيين ونظراء دوليين، بما في ذلك دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بزيارات مشتركة إلى مواقع تخزين الأسلحة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos aquellos que han expresado sus condolencias por la trágica muerte del ciudadano croata Pero Simundza, que fue asesinado en Timor Occidental estando al Servicio de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لجميع مَن عبّروا عن تعازيهم لمأساة وفاة بيرو سيموندزا المواطن الكرواتي، الذي قُتل في تيمور الغربية خلال عمله مع الأمم المتحدة. |
Servicio de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas | UN | دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة |
Este párrafo está redactado en términos demasiado amplios (en particular la frase `mientras se encontraba al Servicio de las Naciones Unidas) ' y podría resultar excesivamente estricto. | UN | فالفقرة مصاغة بعبارات فضفاضة جدا (ولا سيما استخدام عبارة `أثناء خدمتهم للأمم المتحدة ' ) وقد تؤدي إلى تضييق مفرط. |
Tales actividades estarán coordinadas por el Centro de Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas del Líbano meridional, situado en Tiro, con la orientación del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas. | UN | وسينسق هذه الأنشطةَ مركزُ تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان ، القائم في صور، بتوجيه من إدارة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام. |