El incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se logró un entendimiento sobre la necesidad de que el servicio civil sea políticamente neutral y de cambiar a una actitud orientada al servicio en el servicio público. | UN | وتم تحقيق فهم للحاجة إلى خدمة مدنية محايدة سياسيا وتحول صوب موقف موجه نحو الخدمة في القطاع العام. |
Los graduados en centros de enseñanza superior que no hayan realizado un curso de adiestramiento militar prestan seis meses de servicio en el ejército. | UN | ويؤدي خريجو مؤسسات التعليم العالي الذين لم يتلقوا درساً في التعليم العسكري، الخدمة في الجيش لمدة ستة أشهر. |
El personal que esté de servicio en el mostrador hará las gestiones para localizar al delegado. | UN | ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد. |
Las licencias de maternidad se computan como período de servicio en el empleo. Podrán disfrutar de la licencia de maternidad las trabajadoras sujetas a una relación laboral. | UN | وتحسب إجازة الأمومة كفترة خدمة في الوظيفة وتقتصر الأحقية في إجازة الأمومة على العاملات اللائي يخضعن لعلاقة وظيفية. |
Indíquense los sueldos y prestaciones mensuales medios que percibe el personal militar de cada grado que presta servicio en el país de origen. | UN | اكتب متوسطات المرتبات والبدلات التي تدفع للشخص في، الشهر بالنسبة لكل رتبة، أثناء الخدمة في الوطن. |
Esto puede permitir que se omita por completo el elemento correspondiente al servicio en el caso de los seguros de vida. | UN | ومن ثم قد يمكن تجاهل عنصر الخدمة في خدمات التأمين على الحياة تجاهلا تاما. |
Siguen en curso los debates sobre la clasificación con el fin, entre otras cosas, de distinguir entre lo que es un bien y lo que es un servicio en el sector de la energía. | UN | والمناقشات لا تزال تجري بشأن التصنيف، بما في ذلك للتمييز بين ما يشكل السلعة وما يشكل الخدمة في قطاع الطاقة. |
El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
Se destacaron los siguientes asuntos para su examen por la Comisión con miras a la racionalización del plan de pagos por separación del servicio en el régimen común: | UN | وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد: |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) es un órgano regulador y coordinador que se ocupa de la remuneración y las condiciones de servicio en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تنظيمية تنسيقية تتناول الأجور وشروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Promedio de antigüedad en el servicio en el régimen común de | UN | الخدمة في الأمانة في النظام الموحد للأمم |
Supresión de un puesto de Auxiliar Administrativo y de un puesto de Oficial de Seguridad de conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio en el terreno | UN | إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان |
Separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas en el Cuadro Orgánico y categorías superiores | UN | انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا |
El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. | UN | ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد. |
El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. | UN | ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد. |
Completó dos años de servicio en el Oriente Medio. | Open Subtitles | أكمل سنتين خدمة في الشرق الأوسط. |
Los oficiales de policía de servicio en el momento del incidente pidieron al personal del ACNUR que desalojasen la oficina bajo la protección de la Polri. | UN | وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة. |
Con gran honor puedes dejar tu servicio en el ejército de Dios y regresar a tu antigua vida. | Open Subtitles | بالشرف العظيم انت يمكنك ان تتركك خدمتك في جيش الإله والعودة الى حياتك السابقة |
En relación con el temor del autor a prestar servicio en el ejército, el Tribunal observó que los problemas experimentados por otros conocidos del autor no eran pertinentes para el presente caso. | UN | وفيما يتعلق بخوفه من الالتحاق بالجيش لتأدية الخدمة العسكرية، تلاحظ المحكمة أن المشكلات التي واجهت معارفه في هذا الصدد لا صلة لها بالقضية موضوع البلاغ. |
El aumento de 30.7 millones de dólares en prestaciones por terminación del servicio en el bienio se debe a la diferencia neta entre: | UN | وتنتج الزيادة في الخصوم المتعلقة بانتهاء الخدمة على مدى فترة السنتين والبالغة 30.7 مليون دولار عن صافي الفرق بين: |
Además, el UNFPA está estudiando la introducción de un período mínimo de servicio en el UNFPA antes de que el funcionario pueda ser destacado a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظر الصندوق في بدء العمل بحد أدنى من زمن الخدمة مع الصندوق قبل أن يُسمح بإعادة الموظف إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
En consecuencia, la Junta había recomendado que el UNICEF se planteara la posibilidad de consignar sus obligaciones por terminación del servicio en el cuerpo principal de los estados financieros. | UN | وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في الكشف عن التزامات نهاية الخدمة المترتبة عليها في متن البيانات المالية. |
La Chevron U.S.A. describió las primas por servicio en el exterior como prestaciones tipo aumentadas, expresadas como porcentaje del sueldo básico y determinadas en función del lugar en que debían cumplirse las tareas. | UN | ووصفت شركـة Chevron U.S.A. منحة الاغتراب بأنها استحقاقات إضافية قياسية، تشكل نسبة مئوية من الراتب الأساسي وتختلف باختلاف مكان المهمة. |