ويكيبيديا

    "servir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكون
        
    • يكون
        
    • تشكل
        
    • خدمة
        
    • تستخدم
        
    • استخدامها
        
    • يوفر
        
    • تساعد
        
    • يستخدم
        
    • تفيد
        
    • تُستخدم
        
    • يساعد
        
    • يخدم
        
    • أخدم
        
    • القيام بدور
        
    Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. UN ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي.
    En esas áreas la reconstrucción es posible y, si se comienza, podría servir de catalizador para revitalizar toda la economía afgana. UN وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله.
    Sin embargo, el delito no puede servir de base para una solicitud de extradición. UN وعلى كل حال، فإن الجرم لا يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم.
    Sin embargo, se dispone de un volumen considerable de información que puede servir de base para dicho examen. UN ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض.
    La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus Miembros. UN والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل.
    Creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    A juicio de China, el proyecto de artículos es aceptable en general y puede servir de base para una convención. UN وإن وفده يعتقد بأن مشاريع المواد تعتبر مقبولة بصورة عامة ويمكن استخدامها كأساس للاتفاقية المقبلة.
    Esperamos que las resoluciones futuras habrán de rectificar estos desequilibrios y servir como clarín para llamar a la cooperación. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون.
    Durante los registros, los investigadores podrán incautar todos los objetos que hayan podido servir para cometer la infracción o que sean producto de ésta. UN وأثناء عملية التفتيش، يخوﱠل المحققون سلطة الحجز على جميع اﻷشياء التي قد تكون استخدمت في ارتكاب الجريمة أو نتجت عنها.
    En tal sentido, el Plan de Acción presentado por la India en 1988 podría servir como punto de partida apropiado. UN وخطة العمل التي تقدمت بها الهند عام ١٩٨٨ في هذا الصدد يمكن أن تكون نقطة انطلاق مناسبة.
    Este resumen está orientado a servir de introducción general al problema del cambio climático y los previsibles impactos del mismo en nuestra área geográfica. UN والغرض من هذا الملخص أن يكون بمثابة مقدمة عامة لعرض مشكلة تغير المناخ واﻵثار المتوقعة لهذا التغير في منطقتنا الجغرافية.
    Además, esta labor podría servir de base para el desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    Además, el sector empresarial debería estudiar los contactos profesionales que pueden servir para la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    En primer lugar, podría servir de escalón para llegar al cumplimiento íntegro de las IAS. UN حيث يمكن، أولا، أن تشكل نقطة انطلاق نحو التقيد التام بالمعايير الدولية للمحاسبة.
    Siempre he encontrado felicidad en servir a la gente buena de Point Place. Open Subtitles لقد وجدت السعادة دائما في خدمة الناس الطيبين في هذا المكان
    Me sorprende que la palabra "samurai" signifique "servir" y que Katsumoto crea que con su rebelión sirve al Emperador. Open Subtitles انا مندهش من معرفة معنى كلمة الساموراي للخدمة واصدق تمرد كاتسوموتو أن يكون في خدمة الإمبراطور
    Estos enfoques pueden servir de guía para la elaboración de programas sectoriales en África en los años venideros. UN ويمكن أن تستخدم هذه النهج كدليل إرشادي لبرنامج تنمية قطاعية في افريقيا في السنوات القادمة.
    Se considera que los resultados obtenidos son sólo una evaluación de riesgo aproximada, pero pueden servir de base para estrategias marco. UN وتعتبر النتائج المستخلصة تقديرات تقريبية للاخطار فحسب، بيد أنه يمكن استخدامها كقاعدة ﻹعداد استراتيجيات اطارية.
    Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. UN كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية.
    La comunicación directa entre las partes podría servir para fomentar la confianza. UN ويمكن أن تساعد الاتصالات المباشرة بين الطرفين على بناء الثقة.
    Lo que se buscaba era un marco conceptual integrado que pudiera servir de base para adoptar iniciativas concretas. UN وقال انه يجري السعي الى توخي نهج مفاهيمي متكامل يمكن أن يستخدم كأساس لمبادرات ملموسة.
    Esa acción determinará si la Convención puede de hecho servir para abordar la amenaza del cambio climático mundial. UN وسيحدد هذا اﻹجراء ما إذا كانت الاتفاقية تفيد فعلا في التصدي للتهديد بتغير المناخ العالمي.
    Se han destacado innovaciones que bien podrían servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز التقرير الابتكارات التي يمكن أن تُستخدم كنموذج يحتذى به في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social ha de servir para promover una conciencia común y para definir un marco internacional que permita mantenerla. UN وقال إنه ينبغي أن يساعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في خلق وعي مشترك وتحديد إطار دولي يسمح بالحفاظ عليه.
    Unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    Prometo, también, servir a la causa del progreso internacional y de las libertades individuales no sólo mientras siga en funciones, sino mientras tenga vida. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está en magníficas condiciones para servir de base a esta red. UN وتحتل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موقعا يمكّنها من القيام بدور القاعدة لمثل هذه الشبكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد