Comprende un debate general y un intercambio de opiniones acerca de la recomendación general proyectada en una sesión pública del Comité. | UN | وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة. |
El Sr. Thelin considera por tanto que el examen en ausencia de informe debería tener lugar en sesión pública. | UN | ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية. |
Cuarta sesión: sesión pública sobre comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible | UN | الجلسة الرابعة: جلسة مفتوحة عن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة |
La primera etapa constaría de un debate general y un intercambio de opiniones sobre el tema de la recomendación general propuesta que se examinaría en una sesión pública del Comité. | UN | وتتألف المرحلة اﻷولى من مناقشة عامة وتبادل لﻵراء في جلسة مفتوحة من جلسات اللجنة حول موضوع التوصية العامة المقترحة. |
Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. | UN | وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة. |
Al asumir sus funciones, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، لدى توليه مهامه، بالإعلان الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo en una sesión pública. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. |
Antes de asumir sus funciones, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: | UN | يعلن كل عضو من أعضاء اللجنة، لدى توليه مهامه، اﻹعلان الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
En esa etapa se presentarán en sesión pública la acusación y todas las pruebas que la funden. | UN | ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية. |
El Presidente de la Corte le rendirá homenaje en la próxima sesión pública. | UN | وسيقوم رئيس المحكمة بتأبينه في أول جلسة علنية. |
Una vez que el Consejo llega a una decisión, debe adoptarla en sesión pública. | UN | ومتى كان هناك قرار يتخذه المجلس، وجب أن يتخذ هذا القرار في جلسة علنية. |
Antes de asumir sus funciones, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: | UN | يؤدي كل عضو في اللجنة، قبل تسلم مهامه بعد انتخابه ﻷول مرة، اﻹعلان الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
El 20 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad celebrará una sesión pública de recapitulación del año. | UN | في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي جلسة مفتوحة سيعقد مجلس الأمن جلسته الختامية لنهاية العام. |
Me dirijo a usted de nuevo para pedirle que el Consejo de Seguridad se reúna hoy en sesión pública con objeto de tratar el tema del programa relativo a Bosnia y Herzegovina. | UN | أكتب إليكم مرة أخرى لأطلب عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن اليوم في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالبوسنة والهرسك. |
Yo tenía mucho interés en poder escuchar esas opiniones francas en una sesión pública del Consejo, tal como había ocurrido en años anteriores. | UN | وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة. |
Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. | UN | وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة. |
Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. | UN | وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة. |
Durante el año hubo numerosas oportunidades en las que tras la celebración de una sesión pública tuvo lugar una sesión privada sobre el mismo tema. | UN | وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند. |
La sesión pública se ha concebido para que sea de corta duración. | UN | هذه الجلسة العلنية معدة بحيث تستغرق فترة قصيرة. |
Programa de la sesión pública de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | برنامج الجلسة المفتوحة للجنة حدود الجرف القاري |
La Reunión también observó que la primera sesión pública oficiosa se celebraría inmediatamente después del 24º período de sesiones de la Reunión. | UN | وذكر الاجتماع أيضا أن الدورة المفتوحة غير الرسمية الأولى ستُعقد مباشرة عقب الدورة الرابعة والعشرين للاجتماع. |
Sr. Presidente Le damos las gracias por convocar una sesión pública en esta etapa crucial del proceso de paz en el Afganistán. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع المفتوح في هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في أفغانستان. |
● En caso de que aparecieran nuevos hechos en las sesiones ejecutivas, la Comisión daría la oportunidad de celebrar nuevas deliberaciones en sesión pública. | UN | أن تتاح الفرصة، في حالة ظهور حقائق مادية جديدة في الدورات التنفيذية، لمواصلة المناقشة في دورة مفتوحة. |
El Consejo sostuvo un debate en sesión pública el 25 de julio sobre los conflictos, el mantenimiento de la paz y las cuestiones de género. | UN | عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة عن الصراع وحفظ السلام ونوع الجنس في 25 تموز/يوليه. |
El Grupo de Trabajo puede decidir, según las necesidades, celebrar una sesión pública. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يقرر عقد اجتماع علني على أساس مخصص. |
Se le comunicaron los cargos con antelación y la declaración se leyó en una sesión pública del tribunal en un lenguaje que el autor entendía. | UN | وقد أبلغ بالاتهامات الموجهة ضده من قبل وتلي البيان بصورة علنية أمام المحكمة بلغة يفهمها. |
También decidió celebrar una sesión pública de la Comisión durante esa semana, a la que se invitaría a los representantes de los Estados interesados. | UN | وقررت أيضا عقد اجتماع مفتوح للجنة خلال ذلك اﻷسبوع، يدعى إلى حضوره ممثلو الدول المعنية. |
La Federación de Rusia no participó en la sesión pública celebrada el 6 de noviembre de 2013. | UN | ٤٣ - ولم يشارك الاتحاد الروسي في الجلسة العامة التي عقدت في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |