ويكيبيديا

    "si bien el comité toma nota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بينما تلاحظ اللجنة
        
    • وبينما تلاحظ اللجنة
        
    • بينما تحيط اللجنة علماً
        
    • وبينما تحيط اللجنة علماً
        
    • وإذ تحيط اللجنة علماً
        
    • ولئن كانت اللجنة تلاحظ
        
    • على حين تحيط اللجنة علماً
        
    • في حين تلاحظ اللجنة
        
    • وعلى حين تحيط اللجنة علماً
        
    • وعلى حين تلاحظ اللجنة
        
    • وفي حين أن اللجنة تلاحظ
        
    • وبينما تعترف اللجنة
        
    • وبينما تلاحظ لجنة مناهضة
        
    • وإذ تلاحظ اللجنة
        
    • في حين تحيط اللجنة علماً
        
    462. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para armonizar su legislación relativa a los niños, le preocupa, sin embargo, que en la legislación vigente no se reflejen plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN 462- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها فيما يتعلق بالأطفال، فإنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن التشريعات القائمة لا تعكس بالكامل مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    366. si bien el Comité toma nota con reconocimiento de la labor realizada por el Estado Parte en la China continental, expresa su preocupación por el considerable número de niños que viven y trabajan en la calle. UN 366- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في الصين القارية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    si bien el Comité toma nota de que, a corto plazo, la construcción de unidades de vivienda ocupadas en su mayoría por romaníes puede tener éxito, le preocupa que, a la larga, esas soluciones perpetúen la segregación. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن بناء الوحدات السكنية التي تشغلها أغلبية من الغجر قد تكون تجربة ناجحة على المدى القصير، فإنها قلقة لأن هذه الحلول قد تؤدي، على المدى الطويل، إلى ترسيخ التمييز.
    64. si bien el Comité toma nota de que se han establecido programas de asistencia especial y financiera para las familias monoparentales, incluso a nivel municipal, sigue preocupado por la vulnerabilidad de los niños de esas familias. UN 64- بينما تحيط اللجنة علماً بالبرامج الموضوعة لتقديم المساعدة المالية والخاصة إلى الأسر الوحيدة الوالد، بما في ذلك صعيد البلديات، فلا يزال يساورها القلق إزاء سرعة تأثر أطفال الأسر الوحيدة الوالد بالمخاطر.
    A este respecto, si bien el Comité toma nota de los planes del Estado Parte para aplicar una estrategia específica respecto de la cuestión de los niños de la calle, recomienda al Estado Parte que continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en esta materia y que adopte las medidas y políticas indicadas para la protección y rehabilitación de esos niños y la prevención del fenómeno. UN وفي هذا الصدد، وبينما تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف لتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    si bien el Comité toma nota del proyecto de decreto presidencial sobre el concepto de justicia juvenil, manifiesta preocupación por que el Estado parte aún no se haya comprometido a establecer un sistema de justicia juvenil amplio. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمشروع المرسوم الرئاسي المتعلق بمفهوم قضاء الأحداث، ينتابها القلق إزاء عدم شروع الدولة الطرف في وضع نظام شامل لقضاء الأحداث.
    si bien el Comité toma nota de que la Constitución de Bulgaria contiene el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer, le preocupa que la Constitución no contenga una definición de discriminación basada en el artículo 1 de la Convención. UN ٢٣٦ - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدستور البلغاري ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، فإنها تشعر بالقلق من أن الدستور لا يتضمن تعريفا على غرار المادة ١ من الاتفاقية.
    20. si bien el Comité toma nota con reconocimiento de la información proporcionada por el Estado parte sobre la formación inicial y continua del personal penitenciario, señala que, de conformidad con el informe de la Comisión Penitenciaria, en 2009 no se impartieron los cursos de formación y supervisión para los funcionarios de la Prisión Nacional de Vaduz. UN 20- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدريب الأولي والمستمر المقدم من موظفي السجون فإنها تلاحظ، حسبما جاء في تقرير لجنة الإصلاحيات، أن الدورات التدريبية والإشرافية التي تُنظَّم لموظفي السجون المعينين في سجن فادوز الوطني لم تُستخدم في حقيقة الأمر في عام 2009.
    49. si bien el Comité toma nota con agrado de la aprobación de la Ley de tratamiento de desechos en 2001, expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan formulado reglamentos para aplicarla. UN 49- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد قانون التصرّف في النفايات في عام 2001، فإنها تشعر بقلق لعدم وضع لوائح تنصّ على إنفاذ القانون المذكور.
    177. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por prevenir y luchar contra las prácticas tradicionales nocivas, expresa su preocupación por la persistencia de estas prácticas, en particular la mutilación genital femenina, la ablación de la úvula, los matrimonios precoces y forzados y la alimentación forzosa. UN 177- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة، تعرب عن قلقها إزاء استمرار حدوث هذه الممارسات، التي تشمل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وإزالة لهاة الحلق، وحالات الزواج المبكر والقسري، والإطعام الإجباري.
    si bien el Comité toma nota de que a esos detenidos se les aplica la legislación de Austria, manifiesta preocupación por el hecho de que el tratado bilateral de 1982 no contenga ninguna salvaguardia expresa relativa a la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    si bien el Comité toma nota de que no se han registrado casos de trata de personas, expresa preocupación por informaciones según las cuales se han realizado operaciones de trata de mujeres, pero no se han denunciado. UN وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه.
    si bien el Comité toma nota de que a esos detenidos se les aplica la legislación de Austria, manifiesta preocupación por el hecho de que el tratado bilateral de 1982 no contenga ninguna salvaguardia expresa relativa a la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    167. si bien el Comité toma nota de que la adopción está reglamentada por el Código Civil, expresa su preocupación por el hecho de que las adopciones no oficiales, que por lo general no son objeto de supervisión, tengan aceptación general y se practiquen en el Estado Parte, y no se vigile periódicamente la colocación de esos niños. UN 167- بينما تحيط اللجنة علماً بأن القانون المدني هو القانون الناظم لعملية التبني، تعرب عن قلقها إزاء عمليات التبني غير الرسمية التي لا تخضع عموماً للرقابة، وهي عمليات مقبولة وممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف, وإزاء عدم وجود استعراض منتظم لعمليات إيداع الأطفال.
    407. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para mantenerse al tanto de la propagación de material racista, discriminatorio y xenófobo en la Internet, le preocupa que siga presentándose este fenómeno. UN 407- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من الدولة الطرف في مجال رصد انتشار المواد العنصرية والتمييزية والمعادية للأجانب على الإنترنت، يساورها القلق إزاء تواصل هذه الظاهرة.
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para concertar acuerdos bilaterales con los países vecinos, observa todavía con preocupación que un número significativo de personas, incluidos niños, especialmente los de grupos indígenas y minoritarios, y los hijos de trabajadores migratorios, refugiados y solicitantes de asilo siguen siendo apátridas o apátridas potenciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمجهودات الدولة الطرف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك لكون عدد كبير من الأطفال، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأقليات وأطفال العمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ليست لهم جنسية أو يمكن أن يفقدوها.
    si bien el Comité toma nota de que la constitución de Bulgaria contiene el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer, le preocupa que la constitución no contenga una definición de discriminación basada en el artículo 1 de la Convención. UN ٢٣٦ - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدستور البلغاري ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، فإنها تشعر بالقلق من أن الدستور لا يتضمن تعريفا على غرار المادة ١ من الاتفاقية.
    1417. si bien el Comité toma nota de que la reciente promulgación de la Ley sobre la reforma de la normativa en materia de adopción y el nombramiento de una Junta de Adopción, sigue preocupado por la falta de supervisión respecto de la adopción nacional e internacional. UN 1417- على حين تحيط اللجنة علماً بقانون (تعديل) التبني الذي سن في المدة الأخيرة وتعيين مجلس للتبني إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام رصد عمليات التبني على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء.
    38. si bien el Comité toma nota de la creación de un comité en 1991 con el fin de elaborar de un Plan de Acción Nacional para la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, le preocupa que ese Plan no se haya ultimado. UN 38- في حين تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة في عام 1991 مكلفة بإعداد خطة عمل وطنية لضمان بقاء وحماية ونمو الطفل، فإنها تظل قلقةً إزاء عدم التوصل إلى صيغة نهائية لخطة العمل الوطنية.
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    si bien el Comité toma nota de que el Estado Parte ha iniciado un programa de colaboración para la lucha contra el VIH/SIDA (1998) que, entre otros objetivos, apunta a establecer centros de asesoramiento y tratamiento para personas que viven con el VIH y con enfermedades de transmisión sexual, sigue preocupado por la alta incidencia del VIH y las enfermedades de transmisión sexual, y su tendencia a seguir aumentando. UN وعلى حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف شرعت في تنفيذ برنامج شراكة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (1998) يهدف في جملة أمور إلى إنشاء مراكز لإسداء المشورة والمعالجة للأشخاص المصابين بهذا الفيروس وبهذه المتلازمة وبالأمراض المنقولة جنسياً إلا أن اللجنة تظل قلقة من ارتفاع وتزايد معدل الإصابات.
    229. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, sigue preocupado por el creciente número de casos de venta y trata de niños, en particular de niñas, y por la inexistencia de disposiciones jurídicas y otras medidas adecuadas para evitar y combatir este fenómeno. UN 227- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لتزايد معدل بيع الأطفال والاتجار فيهم، لا سيما الفتيات، ولعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    51. si bien el Comité toma nota de las políticas del Estado Parte para la protección de los refugiados, sigue preocupado por la falta de disposiciones específicas en su legislación nacional sobre los derechos de los niños que solicitan asilo y los niños refugiados, y sobre el derecho a la reunificación de las familias. UN ١٥- وبينما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت سياسات عامة لحماية اللاجئين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لخلو تشريعاتها المحلية من أحكام محددة بشأن حق التماس اللجوء وحقوق أطفال اللاجئين والحق في إعادة لم شمل اﻷسرة.
    si bien el Comité toma nota de la aplicabilidad directa del Protocolo Facultativo en el Estado parte, expresa preocupación porque el mandato de la Comisión Penitenciaria como mecanismo nacional de prevención no se especifique en la Ley de ejecución de las penas, en la que aún se determina el número de visitas sin previo aviso que puede realizar anualmente la Comisión Penitenciaria. UN وبينما تلاحظ لجنة مناهضة التعذيب انطباق البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف بصورة مباشرة، فإنها تشعر مع ذلك بالقلق لكون ولاية لجنة الإصلاحيات، باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف، غير مذكورة تحديداً في قانون تنفيذ الأحكام القضائية الذي ما زال يحدد عدد الزيارات التي يمكن أن تجريها لجنة الإصلاحيات على أساس سنوي دون إشعار.
    si bien el Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que ante la falta de prácticas de segregación racial o apartheid no ha adoptado medida alguna para impedir o eliminar esas prácticas, no obstante, el Comité pide al Estado parte que tenga en cuenta su recomendación general XIX relacionada con el artículo 3 de la Convención. UN ٢٨٧ - وإذ تلاحظ اللجنة بيان الدولة الطرف أنها، نظرا لعدم وجود ممارسات التمييز أو الفصل العنصريين لم تتخذ أي إجراء لمنع تلك الممارسات أو القضاء عليها، إلا أنها تطلب من الدولة الطرف مراعاة التوصية العامة رقم ١٩ المتصلة بالمادة ٣ من الاتفاقية.
    787. si bien el Comité toma nota de la labor realizada por el Estado Parte, en particular el establecimiento del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA, le preocupa la falta de datos estadísticos y el insuficiente acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva y salud mental. UN 787- في حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء البرنامج الوطني لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن القلق يساورها لنقص البيانات الإحصائية وعدم كفاية السبل المتاحة للمراهقين للوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الإنجابية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد