ويكيبيديا

    "sida a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيدز على
        
    • الإيدز في
        
    • الإيدز إلى
        
    • الإيدز عن
        
    • الإيدز من
        
    • الإيدز ل
        
    • اﻹيدز على الصعيد
        
    Se suma a lo que antecede la terrible carga que impone el SIDA a los propios trabajadores de la salud. UN ويضاف إلى هذه المطالب المتزايدة العبء الساحق الذي يقع من جراء الإيدز على كاهل العاملين الصحيين أنفسهم.
    Se ha intentado cuantificar el efecto del SIDA a nivel macroeconómico. UN وقد بذلت محاولات لإجراء تحديد كمي لوطأة الإيدز على الاقتصاد الكلي.
    El Fondo constituye una oportunidad significativa para progresar en la lucha contra el SIDA a escala internacional y para avanzar en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en general. UN ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام.
    De los 11,2 millones de huérfanos del mundo a consecuencia del SIDA a fines de 1999, el 95% se hallaba en el África subsahariana, donde los abuelos eran los principales encargados de cuidar a muchos de esos niños. UN ومن بين الـ 11.2 مليون يتيم بفعل الإيدز في العالم في عام 1999، كان 95 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يقوم الجدان بتوفير الرعاية الرئيسية للعديد من هؤلاء الأطفال.
    Estimación del número de personas que viven con el VIH/SIDA a finales de 2007 UN تقديرات عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نهاية عام 2007
    La mortalidad materna y la mortalidad de los padres debido al VIH/SIDA a menudo conducen a la pobreza o la exacerban. UN وكثيرا ما تؤدي وفيات الأمومة أو وفيات الآباء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الفقر أو إلى استفحاله.
    También desea saber si al mutilación genital de la mujer es legal y si se considera un delito infectar a otro a sabiendas con el virus VIH/SIDA a través de las relaciones sexuales. UN وسألت عما إذا كانت ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للبنات مسموح بها قانوناً وما إذا كان القانون يجرم الشخص الذي ينقل إلى شخص آخر فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز عن علم.
    El esfuerzo se materializó en el Programa Nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    A fin de controlar el problema del VIH/SIDA, a nivel institucional se ha creado un departamento, que se ocupará de este asunto. UN ولمعالجة مشكلة الإيدز على الصعيد المؤسسي، أنشئت إدارة لتناول هذه المسألة.
    Un Grupo de Trabajo entre Organismos de las Naciones Unidas presidido por la OMS ha elaborado una estrategia para facilitar el acceso de las víctimas del SIDA a los medicamentos contra la enfermedad. UN وقد تولت قوة عمل تابعة للأمم المتحدة ومشتركة بين الوكالات ترأسها منظمة الصحة العالمية وضع استراتيجية لتحسين سبل حصول ضحايا الإيدز على العقاقير الطبية المضادة للإيدز.
    Se han hecho muchos esfuerzos para involucrar a las redes de organizaciones de la sociedad civil e instituciones públicas locales, por ejemplo mediante la Iniciativa de Alcaldes para la Acción Comunitaria sobre el SIDA a Nivel Local. UN وقد بذلت جهود مكثفة لإشراك شبكات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية المحلية، وذلك مثلا عن طريق تحالف مبادرة رؤساء البلديات الرامية إلى قيام المجتمعات باتخاذ إجراءات بشأن الإيدز على الصعيد المحلي.
    Desde 1990, más de 150 voluntarios de las Naciones Unidas han participado en los 36 proyectos sobre el VIH/SIDA a nivel nacional, regional y comunitario en todo el mundo. UN فمنذ عام 1990، عمل أكثر من 150 من متطوعي الأمم المتحدة ضمن 36 مشروعا بشأن الفيروس/الإيدز على الصُعد المجتمعية والوطنية والإقليمية في أنحاء العالم المختلفة.
    Las personas que padecen el VIH/SIDA a menudo se ven forzadas a abandonar su trabajo y a luchar para conseguir un nuevo empleo. UN وغالبا ما يُجبَر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على ترك عملهم والبحث عن عمل آخر.
    Nos complace que se haya convertido en una referencia importante para el desarrollo de estrategias en la lucha contra el VIH/SIDA a todos los niveles. UN ويسرنا أنه أصبح مرجعـا مهمـا لوضـع استراتيجيــات لمكافحــة الفيروس/الإيدز على جميع المستويات.
    Examinamos también algunos ejemplos sobre la forma en que todos los grupos de la sociedad civil realizan contribuciones únicas y vitales en el marco de la lucha contra el SIDA, a todos los niveles. UN وألقينا نظرة أيضا على نماذج للكيفية التي تقدم بها جميع فئات المجتمع المدني مساهمات فريدة وحيوية للصراع ضد الإيدز على جميع المستويات.
    De ahí que la inversión en programas contra el VIH/SIDA a nivel de países haya aumentado apreciablemente. UN ونتيجة لذلك، زادت الاستثمارات في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري زيادة كبيرة.
    Reasignación de un puesto de Oficial Adjunto de Lucha contra el VIH/SIDA a la Sección de Justicia como Oficial de Asuntos Judiciales UN إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظّف معاون لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وظيفة موظف للشؤون القضائية في قسم العدالة
    La acción afirmativa se diseñó para que las mujeres y las minoridades compitan unos contra otros, para distraernos, mientras los blancos le inyectan SIDA a nuestros pollitos. Open Subtitles صُمِّم برنامج دعم الأقليات لجعل المرأة و الأقليات في صراع و تشتيت انتباهنا بينما يحقن الرجل الأبيض الإيدز في قطع دجاجنا
    Cuando pese a nuestros mejores esfuerzos falla la prevención, hay que reconocer el derecho humano de las personas que viven con el VIH/SIDA a una atención adecuada de la salud. UN وحين تفشل الوقاية رغم بذلنا كل جهد، لا بد من الاعتراف بحقوق الإنسان للمصابين بالفيروس/الإيدز في رعاية صحية كافية.
    Se impartió capacitación integral de lucha contra el VIH/SIDA a 531 agentes de policía del Gobierno del Sudán. UN وقدم تدريب شامل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى 531 من ضباط شرطة حكومة السودان.
    Mi Gobierno celebra el hecho de que un grupo de trabajo interinstitucional presidido por la Organización Mundial de la Salud (OMS) haya elaborado un plan para mejorar el acceso de las víctimas del SIDA a los medicamentos destinados a combatir esa enfermedad. UN ويرحب بلدي بتكوين فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تحت رئاسة منظمة الصحة العالمية، وضعت استراتيجية لتحسين سبل وصول ضحايا مرض الإيدز إلى الأدوية المضادة له.
    También participamos activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a combatir el flagelo del VIH/SIDA a través de nuestra pertenencia a la Junta de Coordinación del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN ونشارك بنشاط أيضا في الجهود الدولية لمكافحة بلية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق انضمامنا إلى عضوية مجلس التنسيق لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Sin embargo, para relegar el SIDA a los libros de historia, debemos ser audaces. UN ولكننا إذا أردنا أن نجعل الإيدز من مخلفات الماضي فيجب علينا أن نكون جريئين.
    14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. UN " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد