ويكيبيديا

    "sida en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيدز في سياق
        
    • الايدز في سياق
        
    • الإيدز في ظروف
        
    • الأيدز في سياق
        
    • الوباء في سياق
        
    • الإيدز في إطار
        
    En lo que respecta a la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, la legislación polaca carece de reglamentos en cuanto al VIH/SIDA en el contexto de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بمسألة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، يفتقر القانون البولندي إلى القواعد والنظم بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الإنسان.
    La Comisión de Estupefacientes aprobó la resolución 46/2 relativa al fortalecimiento de las estrategias de prevención del VIH/SIDA en el contexto del uso abusivo de drogas. UN 22 - واتخذت لجنة المخدرات القرار 46/2 بشأن تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إساءة استعمال المخدرات.
    14. Fortalecimiento de la respuesta frente al VIH/SIDA en el contexto de la seguridad, los servicios uniformados y las crisis humanitarias UN 14 - تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن والخدمات العسكرية والأزمات الإنسانية
    iv) El VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas; UN `4` الهيف/الايدز في سياق تعاطي المخدرات؛
    También debería incluirse la prevención del VIH/SIDA en el contexto de la crisis humanitaria y la transición posterior a los conflictos. UN وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات.
    Un representante de la Secretaría presentó un análisis de la situación y las tendencias mundiales del uso indebido de drogas desde 1998, un resumen de las principales conclusiones extraídas sobre la base de las respuestas al cuestionario para los informes bienales sobre la reducción de la demanda de drogas, y el informe sobre los servicios para las personas con VIH/SIDA en el contexto del consumo de drogas. UN وقدّم ممثّل الأمانة تحليلا للوضع العالمي فيما يخص تعاطي المخدرات واتجاهاته منذ عام 1998، وملخّصا للاستنتاجات الرئيسية يستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية عن خفض الطلب على المخدرات، والتقرير المتعلق بالخدمات التي تقدّم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    5. El Gobierno de Colombia informó de las medidas normativas y legislativas adoptadas en relación con el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN 5- وأشارت حكومة كولومبيا إلى سياستها واستجابتها التشريعية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Encara las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el contexto de su mandato, por conducto de su campaña internacional contra el turismo organizado del sexo, especialmente contra la prostitución infantil. UN وهي تتصدى لمسائل الفيروس/الإيدز في سياق ولايتها من خلال حملتها الدولية لمكافحة السياحة الجنسية المنظمة، ولا سيما لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس.
    También se podrá transmitir recomendaciones a la Asamblea en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, puesto que serán de importancia cuando se examine el VIH/SIDA en el contexto de los derechos del niño. UN وربما تُقدم توصيات أيضا إلى الدورة الاستثنائية للجمعية بشأن الطفل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حيث ستكون ذات صلة عند النظر في مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الطفل.
    El Consejo de Seguridad, en su primer debate sobre el VIH/SIDA en el contexto de la seguridad mundial a principios de 2000, hizo hincapié en que era probable que el VIH/SIDA representara un peligro importante para la estabilidad y la seguridad. UN 14 - وقد أكد مجلس الأمن، في أول مناقشة يجريها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن العالمي في أوائل عام 2000، أن من المحتمل أن يشكل الفيروس/الإيدز خطرا عظيما على الاستقرار والأمن.
    Primero, los efectos agravantes que tienen las enfermedades graves, especialmente la pandemia del VIH/SIDA, en el contexto de los desastres naturales y las emergencias complejas. UN تتمثل المسألة الأولى في الآثار المتفاقمة التي تحدثها الأمراض الخطيرة، وخصوصا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Algunas de las cuestiones tratadas se refieren a la protección de la población civil, los desplazados internos, la planificación para casos de emergencia, los desastres naturales y el VIH/SIDA en el contexto de las situaciones de emergencia. UN وتتصل بعض القضايا التي يتناولها التقرير بمسألة حماية المدنيين والمشردين داخليا والتخطيط للطوارئ والكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ.
    Durante este año también se ha tomado mayor conciencia de los efectos del VIH/SIDA en el contexto de las emergencias humanitarias, en particular, de la mayor vulnerabilidad que puede provocar esta enfermedad. UN وشهد ذلك العام أيضا ازدياد الوعي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، لا سيما تفاقم الضعف الذي ينجم عن هذا المرض.
    La Comisión decidió que la prevención del VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas sería una de las esferas en que centraría la atención en el debate temático de su 48º período de sesiones. UN وقررت لجنة المخدرات أن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إساءة استخدام المخدرات سيكون أحد مجالات التركيز في مناقشة مواضيعها في دورتها الثامنة والأربعين.
    Los logros del Plan Estratégico Nacional I para combatir el VIH/SIDA se consiguieron gracias a la coordinación y la cooperación mutuas de los asociados para el desarrollo, la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA en el contexto de la consolidación nacional y los desafíos de desarrollo de Camboya. UN ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية.
    En su reciente reunión en la cumbre la Comunidad ha resuelto intensificar las intervenciones para luchar contra el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de Maseru de 2004. UN وقد قررت الجماعة، في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا، زيادة التدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إعلان ماسيرو لعام 2004.
    En la cuarta línea, sustitúyanse las palabras " VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas " por " VIH/SIDA en lo que respecta a los usuarios de drogas inyectables " . UN في السطر الثالث، يُستعاض عن عبارة " وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق تعاطي المخدرات " بعبارة " وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط بحقن متعاطي المخدرات " .
    Finalmente, la ONUCI continuó cooperando con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), el PNUD y el UNFPA con el fin de incorporar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en el contexto de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأخيرا، واصلت العملية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    iv) El VIH/SIDA en el contexto del uso indebido de drogas; UN `4` الهيف/الايدز في سياق تعاطي المخدرات؛
    También debería incluirse la prevención del VIH/SIDA en el contexto de la crisis humanitaria y la transición posterior a los conflictos. UN وينبغي كذلك النظر في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظروف الأزمات الإنسانية والمرحلة الانتقالية التي تعقب الصراعات.
    Un representante de la Secretaría presentó un análisis de la situación y las tendencias mundiales del uso indebido de drogas desde 1998, un resumen de las principales conclusiones extraídas sobre la base de las respuestas al cuestionario para los informes bienales sobre la reducción de la demanda de drogas, y el informe sobre los servicios para las personas con VIH/SIDA en el contexto del consumo de drogas. UN وقدّم ممثّل الأمانة تحليلا للوضع العالمي فيما يخص تعاطي المخدرات واتجاهاته منذ عام 1998، وملخّصا للاستنتاجات الرئيسية يستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية عن خفض الطلب على المخدرات، والتقرير المتعلق بالخدمات التي تقدّم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    No obstante, el Consejo no se ocupó, ni en el debate ni en la resolución, del aspecto de género del VIH/SIDA en el contexto de la seguridad mundial. UN إلا أن المجلس لم يتناول في مناقشته أو قراره البعد الجنساني لهذا الوباء في سياق الأمن العالمي.
    Se ha adoptado un enfoque de derechos para la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وتم اتباع نهج قائم على الحقوق لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد