ويكيبيديا

    "sida que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيدز الذي
        
    • الإيدز التي
        
    • الإيدز الذين
        
    • اﻹيدز
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب
        
    • الإيدز والتي
        
    • الإيدز يمكن أن
        
    • الإيدز قد
        
    • الإيدز لكي
        
    • الإيدز لنقلها
        
    • الإيدز وذلك
        
    Otro problema que está amenazando la estabilidad del continente es el SIDA, que ataca nuestra fuerza de trabajo y la estructura misma de nuestras sociedades. UN وهناك مشكلة أخرى تهدد استقرار القارة وهي مرض الإيدز الذي يصيب قوتنا العاملة ويهاجم هيكل مجتمعاتنا ذاته.
    Creo firmemente que con el esfuerzo de todos podremos contrarrestar la amenaza del VIH/SIDA que socava la seguridad humana. UN وأعتقد اعتقادا قويا أنه يمكننا، بفضل جهودنا المشتركة، أن نعكس مسار تهديد الإيدز الذي يقوض الأمن البشري.
    El problema del SIDA, que ha ido en aumento en los últimos decenios, ha afectado a casi todos los países del mundo y ha adquirido un carácter mundial. UN إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية.
    La lacra del SIDA, que ha devastado a comunidades enteras, también ha repercutido negativamente sobre el desarrollo económico de los países. UN وآفة الإيدز التي شتتت مجتمعات بأكملها كان لها أيضا أثر سلبي على التنمية الاقتصادية في تلك البلدان.
    Las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA que reciben tratamiento antirretrovírico en forma gratuita suman 2.548. UN بلغ عدد الأفراد المصابين ومرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا مجانيا مضادا 548 2.
    En nombre de los pacientes de SIDA que no tienen tiempo para esperar a que adquiramos sus costosos medicamentos. UN باسم مرضى اﻹيدز في بلدنا الذين لا يملكون تضييع الوقت في انتظار حصولنا على أدويتهم المكلفة.
    Se imparte a los niños en las escuelas educación sobre el VIH/SIDA que está integrada en sus programas escolares. UN ويوفر ﻷطفال المدارس تعليم في مجال فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب أدرج في مناهجهم الدراسية.
    En ese sentido, el Gobierno de Nigeria acoge con agrado el resultado de la reciente Conferencia Internacional sobre el SIDA, que se celebró en Bangkok. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة النيجيرية بنتائج المؤتمر الدولي حول الإيدز الذي انعقد مؤخراً في بانكوك.
    Ese tipo de familias está en aumento debido al SIDA, que ocasiona la muerte de un gran número de padres. UN وهذه العائلات تزداد بسبب مرض الإيدز الذي يودي بحياة الكثير من الأباء.
    Es esencial que combatamos las pandemias como el SIDA, que han destruido a millones de personas en el mundo. UN ومن الحيوي أن نكافح الأوبئة المتوطنة، مثل مرض الإيدز الذي يودي بحياة الملايين في مختلف أنحاء العالم.
    África sigue pagando un elevado precio por la pandemia del VIH/SIDA que agudiza la crisis de desarrollo del continente. UN وتستمر أفريقيا بدفع ثمن باهظ بسبب وباء الإيدز الذي يزيد تفاقم أزمة التنمية في القارة.
    Hay que intensificar los esfuerzos para asegurarse de que esos niños no crezcan con la extrema vulnerabilidad al SIDA que ha dejado huérfanos a 68.000 niños. UN ويجب علينا أن نبذل جهود أكبر لضمان ألا ينشأ أولئك الأطفال ضحايا الضعف المفرط أمام الإيدز الذي يتّم 000 68 طفل.
    El Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, que presido, reúne a representantes de la sociedad civil, del sector privado y de los asociados para el desarrollo. UN فاللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز التي أرأسها، تضم ممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    Las campañas contra el SIDA, que propugnan la prohibición o la negación, han alienado y aburrido a los jóvenes. UN فقد أصبح الشباب ينفرون ويشعرون بالملل من حملات الإيدز التي تقرن في دعوتها المنع والحرمان.
    Respuesta al VIH y al SIDA que promueva el cambio en materia de género UN عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تؤدي إلى تغيير المفاهيم الجنسانية
    Se suministran condones en África debido al trabajo con el SIDA que EE.UU. TED ولذلك فإن الواقي الذكري متوفر في أفريقيا والفضل في ذلك يرجع إلى جهود محاربة الإيدز التي تدعمها أميركا
    Los enfermos de SIDA que estén siguiendo un tratamiento ambulatorio tienen acceso gratuito a los medicamentos prescritos para dicha enfermedad. UN ويحصل مرضى الإيدز الذين يتلقون العلاج في العيادات الخارجية على الأدوية الخاصة بالمرض بالمجان.
    El número de personas infectadas con el VIH/SIDA que han buscado atención y tratamiento médicos ha aumentado en términos generales. UN وعدد المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج والعناية قد ازداد عموما.
    También existe una campaña nacional contra el SIDA, que trata de proteger la salud de las prostitutas. UN وتوجد فضلا عن ذلك حملة وطنية بشأن مرض اﻹيدز تسعى لحماية صحة البغايا.
    Los pueblos de África enfrentan la violenta embestida de la pandemia del SIDA que amenaza con diezmar a la población de todo el continente. UN وتواجه شعوب القارة الأفريقية تفشي مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب الذي ينذر بالقضاء على جزء كبير من سكان القارة برمتها.
    Se destacó la necesidad de acrecentar y difundir los conocimientos sobre las estrategias comunitarias de prevención y atención médica del VIH/SIDA que habían resultado eficaces. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى زيادة المعارف ونشرها فيما يتعلق باستراتيجيات الوقاية والرعاية التي تقوم على المجتمع المحلي فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز والتي تسفر عن نتائج إيجابية.
    18. La educación desempeña un papel fundamental en lo que hace a facilitar a los niños la información pertinente y apropiada respecto del VIH/SIDA que pueda contribuir a mejorar el conocimiento y la comprensión de la pandemia, así como impedir la manifestación de actitudes negativas respecto a las víctimas del VIH/SIDA (véase asimismo la Observación general Nº 1 del Comité relativa a los propósitos de la educación). UN 18- يؤدي التعليم دوراً حيوياً في تزويد الأطفال بمعلومات ملائمة وذات صلة بالفيروس/الإيدز يمكن أن تسهم في زيادة وعيهم وفهمهم لهذه الجائحة وفي منع اتخاذ مواقف سلبية تجاه ضحاياها (انظر أيضاً التعليق العام رقم 1 للجنة بشأن أهداف التعليم).
    El Presidente del Banco Mundial había expresado el compromiso del Banco de financiar los proyectos viables en relación con el SIDA que presentaran los miembros. UN وقد أعلن رئيس البنك الدولي التزام البنك بتمويل أي مشاريع قابلة للتنفيذ بشأن مرض الإيدز قد يقترحها الأعضاء.
    Por último, el PMA ha consultado estrechamente al ONUSIDA durante la preparación de un documento de política del PMA sobre el VIH/SIDA que se examinará en la próxima reunión de la Junta Ejecutiva del PMA (febrero de 2003). UN وأخيرا، يتشاور البرنامج على نحو وثيق مع البرنامج المشترك في إعداد ورقة سياسات البرنامج عن نقص المناعة البشرية/الإيدز لكي ينظر فيها اجتماع المجلس التنفيذي التالي الذي سيعقد في شباط/فبراير 2003.
    Tejman Raika describió las actividades del Foro, que le habían permitido conocer la Convención sobre los Derechos del Niño, así como solicitar y recibir información sobre el VIH/SIDA que podía después hacerse llegar a otros miembros del Foro. UN فوصف تيجمان رايكا الأنشطــة التي يقــوم بها المحفل التي سمحت له بالإلمام باتفاقية حقوق الطفل وبطلب وتلقي معلومات عن الفيروس/الإيدز لنقلها إلى أعضاء المحفل الآخرين.
    Por regla general se centran en programas de educación preventiva sobre el VIH/SIDA que suelen realizarse en colaboración con otros organismos o con organizaciones no gubernamentales. UN وتركز هذه الأنشطة بوجه عام على البرامج التثقيفية الوقائية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وذلك في أغلب الأحيان بالتعاون مع وكالات أخرى أو مع منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد