Esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. | UN | وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة. |
Lo que habría sido difícil para él negar porque estaba de pie debajo de una pintura al óleo gigante de sí mismo. | TED | والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه. |
A diferencia, por ejemplo, del caso de la OTAN, formada por países con normas y niveles de desarrollo análogos, ha sido difícil para las Naciones Unidas encontrar la estructura adecuada. | UN | وعلى عكس منظمة حلف شمال اﻷطلسي، مثلا، التي تتألف من بلدان تتماثل مستوياتها اﻹنمائية ومعاييرها، فإن من الصعب على اﻷمم المتحدة أن يكون لها الهيكل الصحيح. |
Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. | UN | غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال. |
Aunque los países reconocen que es necesario integrar consideraciones de población y medio ambiente, ha sido difícil realizar esta tarea. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان تعرف أنه من الضروري أن يحدث التكامل بين السكان والاعتبارات البيئية، إلا أن تحقيق ذلك كان صعبا. |
Para algunas de las partes ha sido difícil comprender que si una solución negociada es difícil, una solución militar es imposible. | UN | أنه لا يزال من الصعب على بعض اﻷطراف أن تفهــم أنه، بينمــا يصعــب التوصــل إلى حل بالتفاوض، يستحيل التوصل إلى حل عسكري. |
Por consiguiente, ha sido difícil para estos países el perseguir también objetivos sostenidos de desarrollo económico. | UN | وبالتالي فإن من الصعب على تلك البلدان أن تسعى في الوقت ذاته إلى تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة. |
En la labor del Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones se hizo hincapié en una serie de ideas básicas, sin las cuales habría sido difícil concluir las negociaciones. | UN | لقد أكدت أعمال مجموعة العمل خلال الدورة السابقة على عدد من اﻷفكار اﻷساسية التي بدونها كان من الصعب أن تستكمل المفاوضات. |
Tal punto de vista hubiera sido difícil de sustentar en 1789, pero mucho menos lo podía ser en 1605. | UN | ولقد كان من الصعب تعزيز هذا الرأي في عام ٩٨٧١ ناهيك عن عام ٩٨٨١. |
La Junta reconoció que esa labor había sido difícil de realizar sin que afectara a las operaciones del PNUFID, debido a la demora con que las dependencias sustantivas habían formulado sus solicitudes. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
Esta solución habría sido difícil de aplicar ya que hubiera resultado trabajoso organizar el servicio a tiempo parcial de los funcionarios interesados. | UN | ولقد تبين أن من الصعب تنفيذه لصعوبة تنظيم فترة العمل الجزئي للموظفين المعنيين. |
Si bien ha sido difícil determinar el número de solicitudes de regreso que se han presentado, parece que oscila entre 25.000 y 34.000. | UN | ورغم أنه كان من الصعب التأكد من عدد طلبات العودة التي قدمت. تذكر التقارير أن العدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٤ طلب. |
Sí, lo ha sido. Claro que ha sido difícil, pero suficientemente cómoda. | Open Subtitles | نعم، كان كذلك، كان صعباً بالطبع ولكن مريح بما يكفي |
El diálogo internacional era esencial, pero había sido difícil. | UN | ويعتبر الحوار الدولي ضرورياً، وإن كان صعباً. |
Y sé que ha sido difícil para ti estar sin hacer nada en casa desde tu accidente de auto. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه كان صعبا عليك تواجدك في المنزل منذ حادثة سيارتك |
Aunque esos tratados han sido adoptados por casi todos los países del mundo, su aplicación ha sido difícil. | UN | وعلى الرغم من الإجماع شبه العالمي على هذه المعاهدات إلا أن إنفاذها يتسم بالصعوبة. |
Sé que la actual situación ha sido difícil para todos ustedes. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الوضع الراهن كان صعب على كل واحد منكم |
Todos sabemos que el proceso de negociaciones ha sido difícil y complejo, oscilando entre el optimismo y la desesperación. | UN | ونعرف جميعا أن عملية المفاوضات كانت صعبة ومعقـدة. لقد تأرجحت بين التفــاؤل واليــأس. |
De acuerdo, lamento tanto que toda esta experiencia por la que te estoy pagando haya sido difícil para ti. | Open Subtitles | حسناً , أنا آسفة جداً لتلك التجربة اللتي ادفع لك المال من أجلها كانت صعبه بالنسبه لك أتعلم ماذا ؟ |
sé que ha sido difícil llegar a la conclusión de que necesitas un compañero. | Open Subtitles | بالنسبة لطفولي أعلم أنه أمر صعب لك أن تحتاج لشريك في العمل |
Sé que la mudanza y todo lo demás ha sido difícil. | Open Subtitles | أعلم إنه كان أمراً صعباً نوعاً ما الإنتقال و إلى ذلك |
Si bien el marco lógico debería formar la base de la evaluación de los progresos de los exámenes de mitad de período, en la práctica esto ha sido difícil. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه أن يُشكَّل إطار العمل المنطقي الأساس لتقييم التقدم المحرز في استعراضات منتصف المدة فقد ثبتت صعوبة ذلك من الناحية العملية. |
Debió haber sido difícil para tí crecer sin una madre. | Open Subtitles | لابد أنه كان صعباً عليكِ . أن تكبري بدون أم |
Lo siento, eso debe haber sido difícil. Si alguien sabe cómo se siente eso, soy yo. Mis condolencias. | Open Subtitles | آسف ، لابد أن هذا كان قاسياً ، لو أن أي أحد يعرف شعورهذا سيكون أنا ، تعازيّ |
Bueno, ha sido difícil. | Open Subtitles | لقد كان الوضع صعباً |
Debe haber sido difícil decirlo con cara seria. | Open Subtitles | لابد أنه كان صعباَ القول بوجه مستقيم |
He intentado venderla, de hecho, pero ha sido difícil ya que es demasiado rural. | Open Subtitles | حاولت بيعها في الحقيقة ، لكن الأمر كان صعبًا لأنها نادرة الطراز |