"sido difícil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الصعب
        
    • كان صعباً
        
    • كان صعبا
        
    • بالصعوبة
        
    • كان صعب
        
    • كانت صعبة
        
    • كانت صعبه
        
    • أمر صعب
        
    • أمراً صعباً
        
    • ثبتت صعوبة
        
    • صعباً عليكِ
        
    • أن هذا كان قاسياً
        
    • كان الوضع صعباً
        
    • كان صعباَ
        
    • كان صعبًا
        
    Esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. UN وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة.
    Lo que habría sido difícil para él negar porque estaba de pie debajo de una pintura al óleo gigante de sí mismo. TED والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه.
    A diferencia, por ejemplo, del caso de la OTAN, formada por países con normas y niveles de desarrollo análogos, ha sido difícil para las Naciones Unidas encontrar la estructura adecuada. UN وعلى عكس منظمة حلف شمال اﻷطلسي، مثلا، التي تتألف من بلدان تتماثل مستوياتها اﻹنمائية ومعاييرها، فإن من الصعب على اﻷمم المتحدة أن يكون لها الهيكل الصحيح.
    Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. UN غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال.
    Aunque los países reconocen que es necesario integrar consideraciones de población y medio ambiente, ha sido difícil realizar esta tarea. UN وعلى الرغم من أن البلدان تعرف أنه من الضروري أن يحدث التكامل بين السكان والاعتبارات البيئية، إلا أن تحقيق ذلك كان صعبا.
    Para algunas de las partes ha sido difícil comprender que si una solución negociada es difícil, una solución militar es imposible. UN أنه لا يزال من الصعب على بعض اﻷطراف أن تفهــم أنه، بينمــا يصعــب التوصــل إلى حل بالتفاوض، يستحيل التوصل إلى حل عسكري.
    Por consiguiente, ha sido difícil para estos países el perseguir también objetivos sostenidos de desarrollo económico. UN وبالتالي فإن من الصعب على تلك البلدان أن تسعى في الوقت ذاته إلى تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة.
    En la labor del Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones se hizo hincapié en una serie de ideas básicas, sin las cuales habría sido difícil concluir las negociaciones. UN لقد أكدت أعمال مجموعة العمل خلال الدورة السابقة على عدد من اﻷفكار اﻷساسية التي بدونها كان من الصعب أن تستكمل المفاوضات.
    Tal punto de vista hubiera sido difícil de sustentar en 1789, pero mucho menos lo podía ser en 1605. UN ولقد كان من الصعب تعزيز هذا الرأي في عام ٩٨٧١ ناهيك عن عام ٩٨٨١.
    La Junta reconoció que esa labor había sido difícil de realizar sin que afectara a las operaciones del PNUFID, debido a la demora con que las dependencias sustantivas habían formulado sus solicitudes. UN والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج.
    Esta solución habría sido difícil de aplicar ya que hubiera resultado trabajoso organizar el servicio a tiempo parcial de los funcionarios interesados. UN ولقد تبين أن من الصعب تنفيذه لصعوبة تنظيم فترة العمل الجزئي للموظفين المعنيين.
    Si bien ha sido difícil determinar el número de solicitudes de regreso que se han presentado, parece que oscila entre 25.000 y 34.000. UN ورغم أنه كان من الصعب التأكد من عدد طلبات العودة التي قدمت. تذكر التقارير أن العدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٤ طلب.
    Sí, lo ha sido. Claro que ha sido difícil, pero suficientemente cómoda. Open Subtitles نعم، كان كذلك، كان صعباً بالطبع ولكن مريح بما يكفي
    El diálogo internacional era esencial, pero había sido difícil. UN ويعتبر الحوار الدولي ضرورياً، وإن كان صعباً.
    Y sé que ha sido difícil para ti estar sin hacer nada en casa desde tu accidente de auto. Open Subtitles وأنا أعلم أنه كان صعبا عليك تواجدك في المنزل منذ حادثة سيارتك
    Aunque esos tratados han sido adoptados por casi todos los países del mundo, su aplicación ha sido difícil. UN وعلى الرغم من الإجماع شبه العالمي على هذه المعاهدات إلا أن إنفاذها يتسم بالصعوبة.
    Sé que la actual situación ha sido difícil para todos ustedes. Open Subtitles أنا أعلم أن الوضع الراهن كان صعب على كل واحد منكم
    Todos sabemos que el proceso de negociaciones ha sido difícil y complejo, oscilando entre el optimismo y la desesperación. UN ونعرف جميعا أن عملية المفاوضات كانت صعبة ومعقـدة. لقد تأرجحت بين التفــاؤل واليــأس.
    De acuerdo, lamento tanto que toda esta experiencia por la que te estoy pagando haya sido difícil para ti. Open Subtitles حسناً , أنا آسفة جداً لتلك التجربة اللتي ادفع لك المال من أجلها كانت صعبه بالنسبه لك أتعلم ماذا ؟
    sé que ha sido difícil llegar a la conclusión de que necesitas un compañero. Open Subtitles بالنسبة لطفولي أعلم أنه أمر صعب لك أن تحتاج لشريك في العمل
    Sé que la mudanza y todo lo demás ha sido difícil. Open Subtitles أعلم إنه كان أمراً صعباً نوعاً ما الإنتقال و إلى ذلك
    Si bien el marco lógico debería formar la base de la evaluación de los progresos de los exámenes de mitad de período, en la práctica esto ha sido difícil. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن يُشكَّل إطار العمل المنطقي الأساس لتقييم التقدم المحرز في استعراضات منتصف المدة فقد ثبتت صعوبة ذلك من الناحية العملية.
    Debió haber sido difícil para tí crecer sin una madre. Open Subtitles لابد أنه كان صعباً عليكِ . أن تكبري بدون أم
    Lo siento, eso debe haber sido difícil. Si alguien sabe cómo se siente eso, soy yo. Mis condolencias. Open Subtitles آسف ، لابد أن هذا كان قاسياً ، لو أن أي أحد يعرف شعورهذا سيكون أنا ، تعازيّ
    Bueno, ha sido difícil. Open Subtitles لقد كان الوضع صعباً
    Debe haber sido difícil decirlo con cara seria. Open Subtitles لابد أنه كان صعباَ القول بوجه مستقيم
    He intentado venderla, de hecho, pero ha sido difícil ya que es demasiado rural. Open Subtitles حاولت بيعها في الحقيقة ، لكن الأمر كان صعبًا لأنها نادرة الطراز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus