Se siguieron registrando periódicamente accidentes a causa de las minas, aunque no se comprobaron nuevos casos de siembra de minas. | UN | وحوادث انفجار الألغام لا تزال تقع بصورة منتظمة، ولكن ليس هناك دليل على حالات زرع ألغام جديدة. |
Este fenómeno no ha desaparecido a pesar de que a partir del año 1973 se prohibió completamente en Kirguistán la siembra de amapolas. | UN | وهــذه الظاهرة تأبى الاختفاء من الوجــود علـى الرغم من فرض حظر كامل على زراعة الخشخاش فــي قيرغيزستان منــذ عــام ١٩٧٣. |
Las tecnologías tendentes a ayudar a la mujer en las tareas de siembra, escarda y recolección son escasas. | UN | تتسم التكنولوجيات الرامية إلى مساعدة المرأة في الاضطلاع بمهام الغرس وإزالة اﻷعشاب الضارة والحصاد بالندرة. |
La Arabia Saudita no proporcionó ninguna información sobre las épocas de siembra y cosecha o los tipos y concentraciones de contaminantes. | UN | كما أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي معلومات عن مواسم الزرع والحصاد أو أنواع الملوثات وتركزاتها. |
Se esperaba que otras 500 toneladas métricas más llegaran al país para ser repartidas durante la actual temporada de siembra. | UN | وكان من المتوقع أن تصل كمية ٥٠٠ طن متري الى البلاد بغية توزيعها خلال موسم البذر الجاري. |
Ante la falta de opciones económicas viables se ha iniciado la siembra para la cosecha del próximo año. | UN | وقد بدأ غرس محصول السنة القادمة نظرا لانعدام بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار. |
Todos los años siembra trigo en sus 5,5 hectáreas. | UN | وهو يزرع أرضه التي تبلغ مساحتها 5.5 هكتارات بالقمح سنويا. |
Debe prohibirse la siembra de minas, arrojar minas desde aviones y otros métodos para su dispersión indiscriminada. | UN | ولا بد من حظر زرع اﻷلغام في مساحات واسعة، وإسقاط اﻷلغام من الطائرات، وغير ذلك من أساليب بعثرة اﻷلغام بطريقة عشوائية. |
- Los programas de desarrollo del sector meteorológico, especialmente los programas de siembra de nubes, han quedado interrumpidos. | UN | ● تعثر البرامج التنموية المتعلقة بتطوير قطاع اﻷرصاد الجوية خاصة برنامج زرع واستجلاب السحب. |
Este año, la siembra de nuevas minas en Angola al reanudarse las hostilidades es especialmente deplorable. | UN | ومما يثير الاستنكار خصوصا عمليات زرع ألغام جديدة في أنغولا هذا العام، وقد جــرت مع استئنــاف اﻷعمال العدائية. |
Quisiera señalar que a menudo ello genera una falta de entendimiento entre nuestro propio pueblo: durante una crisis energética, estamos destruyendo tanques cuando al mismo tiempo carecemos de los recursos energéticos necesarios para llevar a cabo nuestra campaña de siembra de granos. | UN | وأشير هنا أن هذا العمل ينتج عنه في أحيان كثيرة عدم تفهم من جانب شعبنا: فنحن نقوم بتدمير دباباتنا، أثناء أزمة الطاقة، في الوقت الذي نفتقر فيه إلى موارد الطاقة اللازمة لتنفيذ حملة زراعة محاصيلنا. |
Se incluyen entre dichas actividades el cultivo de granos y cereales, la siembra de cultivos en andenes, la cría de cobayos y la producción de plátano deshidratado. | UN | ويشمل ذلك زراعة أنواع شتى من الحبوب؛ وممارسة زراعة المدرجات؛ وتربية خنازير الهند؛ وانتاج الموز الجاف. |
Una parte considerable de las mujeres de Kirguistán han trabajado y continúan trabajando en la siembra, la cosecha y la elaboración del tabaco posterior a la cosecha. | UN | وما برح عدد كبير من النساء في قيرغيزستان يعمل في زراعة التبغ وجنيه وتصنيعه. |
Esto incluye trabajos de siembra, cosecha, ganadería y administración de granjas en general. | UN | وذلك يشمل الغرس والحصاد وتربية الحيوان والمهام العامة ﻹدارة المزارع. |
En esas zonas las escaseces de mano de obra en los períodos críticos de la siembra y la cosecha pueden ser particularmente agudas y coexistir con un subempleo durante el resto del año. | UN | وفي هذه المناطق، قد يشتد نقص العمالة في فترتي الغرس والحصاد الحرجتين، ويقترن ببطالة جزئية في باقي أيام السنة. |
A veces se vuelve a cavar antes de la siembra para desherbar y luego otra vez al escardar. Arada y rastreado | UN | وقد تدعو الحاجة إلى إجراء عزق يدوي آخر قبل الغرس لإزالة الأعشاب وعادة ما يتم عزق آخر في فترة إبادة الأعشاب. |
Vale, puede que no tanto como la comprobación de una nave que siembra stargates, pero, aun así, es bastante increíble. | Open Subtitles | حسنا ربما ليس رائعا حفحص سفينه الزرع ولكن يظل أمرا لايصدق |
Las semillas no se entregaron a tiempo para la siembra, lo que perjudicó a la producción agrícola y perpetuó la dependencia de los refugiados más antiguos respecto de la ayuda alimentaria. | UN | ولم توزﱠع البذور في حينها لتبذر في موسم الزرع مما أضر باﻹنتاج الزراعي وأدام اتكال المجموعة القديمة من اللاجئين على المساعدة الغذائية. |
Las técnicas rudimentarias que utiliza propician su emigración dentro de las distintas zonas de la región, de acuerdo con las épocas de siembra y de rotación de los suelos. | UN | والتقنيات البدائية التي يستعملها مؤاتية لهجرته داخل مختلف قطاعات المنطقة، وفقا لمواسم البذر وتعاقب الزروع. |
La Campaña de los mil millones de árboles coordinada por el PNUMA tuvo como resultado la siembra de 1.500 millones de árboles en todo el mundo. | UN | وأدت حملة البليون شجرة التي تولاها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى غرس 1.5 بليون شجرة في طول العالم وعرضه. |
Además, señaló a las FARC como el actor no estatal que más minas siembra en el mundo. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أعلنت القوات الثورية المسلحة في كولومبيا عن وجود ناشط غير حكومي يزرع أكبر عدد من الألغام في العالم. |
Sin irrigación, gran parte de la próxima cosecha, incluso posiblemente la siembra, se perderá. | UN | فبدون الري سيضيع قدر كبير من المحاصيل القادمة، حتى إن أمكن زراعتها. |
Para detectar las zonas de cultivo o siembra ilícitos se recurría a reconocimientos aéreos. | UN | ويستخدم الاستكشاف الجوي لاكتشاف المحاصيل غير المشروعة أو مناطق الزراعة غير المشروعة. |
En algunas etapas, como la siembra, el cultivo, la cosecha y la ganadería, son la principal mano de obra. | UN | وتشكل النساء في بعض المراحل القوة العاملة الرئيسية، كمراحل البذار والفلاحة والحصاد ورعاية المواشي. |
Un elemento importante de esas actividades fueron los programas de siembra en primavera y otoño en Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان من المكونات الهامة في هذا الصدد برامج توفير بذور الربيع والخريف في البوسنة والهرسك. |
Este instrumento tendrá por objeto ofrecer una respuesta rápida que podría empezar a dar resultados en las próximas temporadas de siembra. | UN | وسيكون هدف هذه الأداة هو سرعة التصدي للأزمة بطريقة يمكن أن تظهر نتائجها الأولية في الموسم الزراعي القادم. |
Como ejemplos de aerosoles cabe mencionar plaguicidas para fumigar cosechas y productos químicos secos para la siembra de nubes. | UN | ومن الأمثلة على الهباء الجوي مبيدات الآفات التي تستخدم لتعفير المزروعات والمواد الكيميائية الجافة التي تستخدم في تنويه السحب؛ |
La reclamación presentada especifica la producción de únicamente 800 plántulas en un vivero, la siembra de 800 semillas y la recogida de 450 plántulas silvestres. | UN | وتبين المطالبة المقدمة بأنه لا يتم إنتاج سوى 800 شتلة في المشتل الواحد، وغرس 800 بذرة، وجمع 450 شتلة برية. |
Además de la escasez actual de alimentos, existe un grave riesgo de hambre en el futuro, si no se levantan las cosechas y no se siembra en los meses de verano. | UN | كذلك، وباﻹضافة الى نقص اﻷغذية الراهن، هناك خطر كبير من حدوث مجاعة في المستقبل، في حالة عدم حصاد المحصول وعدم إمكان بذر الحبوب خلال شهور الصيف. |