Irlanda siempre ha estado muy comprometida con las Naciones Unidas, de las que hemos sido Miembros desde 1955. | UN | وما فتئت أيرلندا تلتزم دائما التزاما قويا باﻷمم المتحدة، التي نتمتع بعضويتها منذ عام ١٩٥٥. |
Las FAC refutan esa afirmación y aseveran que Moliro siempre ha estado en su poder. | UN | وتعارض القوات المسلحة الكونغولية هذا الادعاء وتؤكد أن موليرو كانت دائما في حوزتها. |
Su gran país, Guyana, siempre ha estado a la vanguardia de la lucha librada por la comunidad internacional para eliminar el apartheid en Sudáfrica. | UN | لقد كان بلده العظيم، غيانا، دائما في مقدمة كفاح المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. | UN | وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول. |
siempre ha estado colado por ti, incluso desde que era niño. | Open Subtitles | لطالما كان مُعجب بكِ، حتى عندما كان طفل صغير |
El Gobierno chino siempre ha estado a favor del fortalecimiento de la cooperación internacional sobre la fiscalización de drogas. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات. |
Sin embargo, la prestación de un servicio de salud óptimo siempre ha estado y estará limitado por los fondos asignados a ese servicio. | UN | غير أن توفير أمثل خدمة صحية كان دائماً وسيكون أبداً مقيداً بالأموال المخصصة للخدمة الصحية. |
A pesar de todo, la República de Croacia siempre ha estado abierta a toda sugerencia y propuesta que se le presentase en relación con las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، ظلت جمهورية كرواتيا ترحب دائما بجميع الاقتراحات والمقترحات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان. |
Su labor siempre ha estado en el meollo de los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | إن عملهم كان دائما في صميم جهود اﻷمم المتحدة. |
Trinidad y Tabago siempre ha estado preocupado por esas atrocidades. | UN | وقد كانت ترينيداد وتوباغو تشعر دائما بالقلق بشأن تلك اﻷعمال الوحشية. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. | UN | أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. | UN | أما شكل عـرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامـــج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها. |
Como consecuencia de su apertura y de su riqueza intelectual, siempre ha estado al frente para responder a los requerimientos del progreso en sus variados niveles. | UN | فهو بفعل انفتاحه وغناه الفكري كان دائما السبﱠاق في استيعاب متطلبات التقدم على مختلف الصعد. |
Todos sabemos que la comunidad internacional no siempre ha estado a la altura de esos desafíos. | UN | وجميعنا يعلم أن المجتمع الدولي لم يكن بوسـعه دائما أن يرقى إلى مستوى تلك التحديات. |
Se trata de una hipótesis que siempre ha estado en la esencia de todas las religiones y con frecuencia se ha expresado en las obras literarias de la mayoría de las culturas. | UN | وتلك فرضية تبوأت على الدوام صميم اﻷديان وغالبا ما ظهرت في اﻵثار اﻷدبية لمعظم الثقافات. |
La cuestión de Palestina siempre ha estado en el centro de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ولقد كانت القضية الفلسطينية جوهر قضية الشرق اﻷوسط على الدوام. |
En primer lugar, es preciso señalar que el Tribunal Internacional para Rwanda siempre ha estado a la sombra del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | أولا وقبل أي شيء، ثمة حاجة إلى اﻹشارة إلى أن محكمة رواندا كانت على الدوام تقبع في ظـــل محكمة يوغوسلافيا. |
Lo que tú pienses, más que cualquiera, siempre ha estado ahí para mí | Open Subtitles | مهما كان ظنك أكثر من أي شخص لطالما كان يساندني |
La comunidad médica siempre ha estado fascinado por los fenómenos de la naturaleza. | Open Subtitles | لطالما كان المجتمع الطبي مبهوراً بمسوخ الطبيعة |
El Gobierno chino siempre ha estado a favor de una prohibición total de los ensayos nucleares dentro del marco de la prohibición y destrucción completas de las armas nucleares. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Para ver a mi padre, Marcus. siempre ha estado ahí para mí. | Open Subtitles | لكيّ أرى والدي،ماركوس كان دائماً موجود من أجليّ |
Ella siempre ha estado dispuesta a seguir el juego, pero creo que necesitamos tomar medidas de alguna forma. | Open Subtitles | لطالما كانت تنفذ ما نتفق عليه لكن أظن أنه يجب أن نتدخل |
Viet Nam siempre ha estado entre los países que ocuparon una posición destacada cada vez que se planteó la cuestión de la seguridad vial. | UN | إن فييت نام كانت دائماً من البلدان التي يسلط عليها الضوء كلما أثير موضوع السلامة على الطرق. |
La República de Corea siempre ha estado entre los partidarios de las iniciativas internacionales de desarme multilateral y ha contribuido de manera plena a las iniciativas comunes. | UN | وجمهورية كوريا كانت دوماً من بين أنصار الجهود الدولية المبذولة من أجل تحقيق نزع سلاح متعدد الأطراف، كما أنها ساهمت بشكل كامل في الجهود المشتركة. |
Bueno, sabes, que Zack siempre ha estado colgado por Amanda en el instituto. | Open Subtitles | حسنًا تعلمين " زاك " كان دائمًا مولع بـ"أماندا" أثناء المدرسة الثانوية. |
Mi Gobierno siempre ha estado plenamente comprometido con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولقد ظلت حكومتي دوما ملتزمة تماما بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |