"siempre ha estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائما
        
    • الدوام
        
    • لطالما كان
        
    • دوما
        
    • كان دائماً
        
    • لطالما كانت
        
    • كانت دائماً
        
    • كانت دوماً
        
    • كان دائمًا
        
    • ولقد ظلت
        
    Irlanda siempre ha estado muy comprometida con las Naciones Unidas, de las que hemos sido Miembros desde 1955. UN وما فتئت أيرلندا تلتزم دائما التزاما قويا باﻷمم المتحدة، التي نتمتع بعضويتها منذ عام ١٩٥٥.
    Las FAC refutan esa afirmación y aseveran que Moliro siempre ha estado en su poder. UN وتعارض القوات المسلحة الكونغولية هذا الادعاء وتؤكد أن موليرو كانت دائما في حوزتها.
    Su gran país, Guyana, siempre ha estado a la vanguardia de la lucha librada por la comunidad internacional para eliminar el apartheid en Sudáfrica. UN لقد كان بلده العظيم، غيانا، دائما في مقدمة كفاح المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. UN وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول.
    siempre ha estado colado por ti, incluso desde que era niño. Open Subtitles لطالما كان مُعجب بكِ، حتى عندما كان طفل صغير
    El Gobierno chino siempre ha estado a favor del fortalecimiento de la cooperación internacional sobre la fiscalización de drogas. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Sin embargo, la prestación de un servicio de salud óptimo siempre ha estado y estará limitado por los fondos asignados a ese servicio. UN غير أن توفير أمثل خدمة صحية كان دائماً وسيكون أبداً مقيداً بالأموال المخصصة للخدمة الصحية.
    A pesar de todo, la República de Croacia siempre ha estado abierta a toda sugerencia y propuesta que se le presentase en relación con las cuestiones de derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، ظلت جمهورية كرواتيا ترحب دائما بجميع الاقتراحات والمقترحات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    Su labor siempre ha estado en el meollo de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN إن عملهم كان دائما في صميم جهود اﻷمم المتحدة.
    Trinidad y Tabago siempre ha estado preocupado por esas atrocidades. UN وقد كانت ترينيداد وتوباغو تشعر دائما بالقلق بشأن تلك اﻷعمال الوحشية.
    El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. UN أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها.
    El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. UN أما شكل عـرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامـــج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها.
    Como consecuencia de su apertura y de su riqueza intelectual, siempre ha estado al frente para responder a los requerimientos del progreso en sus variados niveles. UN فهو بفعل انفتاحه وغناه الفكري كان دائما السبﱠاق في استيعاب متطلبات التقدم على مختلف الصعد.
    Todos sabemos que la comunidad internacional no siempre ha estado a la altura de esos desafíos. UN وجميعنا يعلم أن المجتمع الدولي لم يكن بوسـعه دائما أن يرقى إلى مستوى تلك التحديات.
    Se trata de una hipótesis que siempre ha estado en la esencia de todas las religiones y con frecuencia se ha expresado en las obras literarias de la mayoría de las culturas. UN وتلك فرضية تبوأت على الدوام صميم اﻷديان وغالبا ما ظهرت في اﻵثار اﻷدبية لمعظم الثقافات.
    La cuestión de Palestina siempre ha estado en el centro de la cuestión del Oriente Medio. UN ولقد كانت القضية الفلسطينية جوهر قضية الشرق اﻷوسط على الدوام.
    En primer lugar, es preciso señalar que el Tribunal Internacional para Rwanda siempre ha estado a la sombra del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أولا وقبل أي شيء، ثمة حاجة إلى اﻹشارة إلى أن محكمة رواندا كانت على الدوام تقبع في ظـــل محكمة يوغوسلافيا.
    Lo que tú pienses, más que cualquiera, siempre ha estado ahí para mí Open Subtitles مهما كان ظنك أكثر من أي شخص لطالما كان يساندني
    La comunidad médica siempre ha estado fascinado por los fenómenos de la naturaleza. Open Subtitles لطالما كان المجتمع الطبي مبهوراً بمسوخ الطبيعة
    El Gobierno chino siempre ha estado a favor de una prohibición total de los ensayos nucleares dentro del marco de la prohibición y destrucción completas de las armas nucleares. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Para ver a mi padre, Marcus. siempre ha estado ahí para mí. Open Subtitles لكيّ أرى والدي،ماركوس كان دائماً موجود من أجليّ
    Ella siempre ha estado dispuesta a seguir el juego, pero creo que necesitamos tomar medidas de alguna forma. Open Subtitles لطالما كانت تنفذ ما نتفق عليه لكن أظن أنه يجب أن نتدخل
    Viet Nam siempre ha estado entre los países que ocuparon una posición destacada cada vez que se planteó la cuestión de la seguridad vial. UN إن فييت نام كانت دائماً من البلدان التي يسلط عليها الضوء كلما أثير موضوع السلامة على الطرق.
    La República de Corea siempre ha estado entre los partidarios de las iniciativas internacionales de desarme multilateral y ha contribuido de manera plena a las iniciativas comunes. UN وجمهورية كوريا كانت دوماً من بين أنصار الجهود الدولية المبذولة من أجل تحقيق نزع سلاح متعدد الأطراف، كما أنها ساهمت بشكل كامل في الجهود المشتركة.
    Bueno, sabes, que Zack siempre ha estado colgado por Amanda en el instituto. Open Subtitles حسنًا تعلمين " زاك " كان دائمًا مولع بـ"أماندا" أثناء المدرسة الثانوية.
    Mi Gobierno siempre ha estado plenamente comprometido con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد ظلت حكومتي دوما ملتزمة تماما بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more