ويكيبيديا

    "significado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنى في
        
    • معنى في
        
    • المشهودة خﻻل
        
    • المعنى لدى
        
    Los términos utilizados en la Convención tendrán igual significado en el presente reglamento. UN ١ - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام.
    Pero ¿estas expresiones tienen el mismo aspecto y comunican el mismo significado en todo el mundo, cualquiera sea la cultura? TED لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟
    Déjame sugerirte que encuentres el significado en seguir órdenes. Open Subtitles ستجد المعنى في إتباع الأوامر، إذا سمحت ليّ بالإقتراح.
    La presunción del artículo 4 no tiene significado en este caso. UN فليس للافتراض الوارد في المادة ٤ أي معنى في هذه الحالة.
    A menos que esos derechos adquieran significado en esos lugares, tendrán poco significado en otros lugares. UN ما لم يكن لتلك الحقوق معنى هناك، فليس لها معنى في أي مكان.
    No obstante, aunque el Grupo de Trabajo había recurrido con mucha frecuencia a la expresión “incorporación por remisión”, para aludir concisamente a una compleja serie de situaciones jurídicas y de hecho, era posible que el término no tuviera el mismo significado en todos los Estados que lo adoptasen. UN غير أنه على الرغم من أن عبارة " اﻹدراج باﻹشارة " قد استخدمها الفريق العامل باستمرار باعتبارها طريقة مقتضبة لﻹشارة الى طائفة متشعبة من الحالات القانونية أو الفعلية، فإنها قد لا تفيد نفس المعنى لدى جميع الدول الشارعة.
    A menos que se indique lo contrario, las palabras y las frases definidas en el Reglamento tienen el mismo significado en estas recomendaciones. UN 2 - وترد الكلمات والعبارات المعرفة في النظام بنفس المعنى في هذه التوصيات التوجيهية، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    A menos que se indique lo contrario, las palabras y las frases definidas en el Reglamento tienen el mismo significado en estas recomendaciones. UN 2 - وترد الكلمات والعبارات المعرفة في النظام بنفس المعنى في هذه التوصيات التوجيهية، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Los términos utilizados en la Convención y en el reglamento sobre nódulos polimetálicos en la Zona tendrán el mismo significado en el presente documento. UN وتحمل المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية وفي نظام العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة.
    Los términos utilizados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en el reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona tendrán el mismo significado en el presente documento. UN وتحمل المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفي نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة.
    Tuve que rediseñar mi vida alrededor de este hecho, y les puedo decir que ha sido una liberación comprender que siempre se puede encontrar un golpe de belleza o significado en lo que la vida te ha dejado, como esa bola de nieve que dura un momento perfecto, mientras se va derritiendo. TED لقد أعدت التخطيط لحياتي حول هذه الحقيقة و أخبركم أنه كان عتق لي أن تعي بأنك تستطيع أن تجد صدمة الجمال أو المعنى في الحياة التي تركت ككرة الثلج تلك التى دامت للحظة مثالية إلى أن ذابت
    Luego están los que no tienen ningún interés en los extraterrestres y buscan significado en otros seres humanos. Open Subtitles [صوت تشانج] ثمّ هناك أولئك التي العناية ليست حول المخلوقات العليا، بحث عن المعنى في البشر الآخر.
    El término " operación de las Naciones Unidas " se define en la Convención y debe entenderse que tiene el mismo significado en el presente artículo El párrafo c) del artículo 1 de la Convención contiene la definición siguiente: UN وقد عُرﱢفت عبارة " عملية اﻷمم المتحدة " في الاتفاقية وينبغي فهمها باعتبار أن لها نفس المعنى في هذه المادة)٩٤١(.
    Los términos " producto de actividades ilícitas " y " actividad ilícita " tienen el mismo significado en la Ley del Centro de Inteligencia Financiera que en la Ley de Prevención de la Delincuencia Organizada. UN ولمفهومي " عائدات الأنشطة غير المشروعة " و " الأنشطة غير المشروعة " نفس المعنى في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية وفي قانون منع الجريمة المنظمة.
    La inclusión de la frase inglesa " prior immunities and indemnities " fue un intento de emplear la terminología utilizada habitualmente en esos casos, aunque el término " indemnities " debería suprimirse de los textos español y francés, puesto que la palabra " inmunidad " tendría por sí sola el mismo significado en esas versiones. UN وأضاف أن إدراج عبارة " الحصانات والتعويضات السابقة " هي محاولة لاستخدام المصطلح الذي يُستخدم " عادة " في مثل هذه الحالات، مع أنه ينبغي أن تُحذف من النصين الإسباني والفرنسي كلمة " التعويضات " ، لأن كلمة " حصانة " وحدها تُعطي نفس المعنى في النصين.
    Tras la adopción de la decisión, en una declaración conjunta, varias delegaciones señalaron que, en la decisión 2013/5, la opción más adecuada habría sido mantener el lenguaje empleado por la evaluación independiente y no sustituirlo por otro lenguaje acordado que no tenía el mismo significado en ese contexto. UN وعقب اتخاذ المقرر، أشار عدة وفود في بيان مشترك، إلى أن الاختيار الأنسب في المقرر 2013/5 كان يتمثل في الإبقاء على الصيغة المستخدمة في التقييم المستقل وعدم استبدال الصيغة المتفق عليها حيث لم تتم المحافظة على نفس المعنى في ذلك السياق.
    El educador busca conexiones entre los temas que plantea en el aula y la realidad inmediata de los estudiantes para que cada descubrimiento tenga un significado en la vida de los alumnos. UN ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب.
    Mis clientes son adultos inteligentes de todos los caminos de la vida, edades, y ellos hallan significado en todas las historias que los rodean. Open Subtitles كل الأعمار ويجدوا معنى في كل القصص التي تحيط بهم
    Te mereces una paz acorde a tus extraordinarios e incansables esfuerzos para hallar un significado en esta vida. Open Subtitles تستحقين سلام يليق بجهودكِ الإستثنائية وأنتِ تبحثين عن معنى في هذهِ الحياة
    No obstante, aunque el Grupo de Trabajo había recurrido con mucha frecuencia a la expresión “incorporación por remisión”, para aludir concisamente a una compleja serie de situaciones jurídicas y de hecho, era posible que el término no tuviera el mismo significado en todos los Estados que lo adoptasen. UN غير أنه على الرغم من أن عبارة " اﻹدراج باﻹشارة " قد استخدمها الفريق العامل باستمرار باعتبارها طريقة مقتضبة لﻹشارة الى طائفة متشعبة من الحالات القانونية أو الفعلية، فإنها قد لا تفيد نفس المعنى لدى جميع الدول الشارعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد