Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. | UN | وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات. |
Sri Lanka recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al desarrollo del sector de la salud. | UN | وأوصت سري لانكا المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم المساعدة لتطوير القطاع الصحي. |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, | UN | إذ تشير إلىجميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا، |
Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. | UN | كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد. |
Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. | UN | وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. | UN | وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان. |
La oradora agradeció a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia al pueblo palestino y subrayó la necesidad de mantenerla. | UN | وأعربت عن امتنانها للأونكتاد لمساعدته المستمرة للشعب الفلسطيني وأكدت على ضرورة استمرار هذه المساعدة. |
Además, la Asamblea pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica en las esferas del estado de derecho y de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Los Ministros pidieron a la comunidad internacional que siguiera prestando asistencia financiera y de otro tipo a los países del Africa meridional que seguían sufriendo los efectos adversos de los actos anteriores de agresión y desestabilización en la región. | UN | وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدة الى تلك البلدان في الجنوب الافريقي التي مازالت تعاني من اﻵثار السلبية ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار السابقة في المنطقة. |
Además, el Consejo reafirmó que la justicia de menores seguía siendo una de las mayores prioridades de la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito y pidió al Centro que siguiera prestando asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | كما أكد المجلس أن قضاء اﻷحداث ظل بين أهم اﻷولويات في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطلب الى المجلس أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث . |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, | UN | " إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا، |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 57/102, aprobada por consenso el 25 de noviembre de 2002, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي تهيب فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل إعادة التأهيل الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 57/102 المتخذ بتوافق الآراء في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 59/216, aprobada por consenso el 22 de diciembre de 2004, | UN | " إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي أهابت فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 59/216 المتخذ بتوافق الآراء في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 59/216, aprobada por consenso el 22 de diciembre de 2004, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي أهابت فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 59/216 المتخذ بتوافق الآراء في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، |
Los Ministros también pidieron que se siguiera prestando asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. | UN | ودعا الوزراء أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. | UN | وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها. |
Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. | UN | كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام. |
Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه. |
Se pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a la región de Asia y el Pacífico en los preparativos para el proceso del examen periódico universal y se acogió con agrado la base de datos de recomendaciones sobre el examen periódico universal elaborada por la Oficina Regional en Bangkok. | UN | وطُلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى منطقة المحيط الهادئ من حيث التحضير لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت قاعدة البيانات الخاصة بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي أنشأها المكتب الإقليمي في بانكوك موضع ترحيب. |
La oradora agradeció a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia al pueblo palestino y subrayó la necesidad de mantenerla. | UN | وأعربت عن امتنانها للأونكتاد لمساعدته المستمرة للشعب الفلسطيني وأكدت على ضرورة استمرار هذه المساعدة. |
Además, solicitó a la Secretaría que, en estrecha cooperación con los proveedores de asistencia multilateral y bilateral, siguiera prestando asistencia técnica a los Estados parte que la solicitaran, con miras a promover la aplicación del capítulo II, incluso para preparar su participación en el proceso de examen de la aplicación del capítulo II. | UN | وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة على المستويين المتعدِّد الأطراف والثنائي، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضيّ قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية استعراض الفصل الثاني. |