Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. | UN | وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية. |
Siempre he considerado que ésta es una buena práctica, porque a veces el silencio puede ser en verdad más elocuente y esclarecedor que la palabra. | UN | وما برحت أفكر في هذه الممارسة الحسنة، ﻷن الصمت في بعض اﻷحيان يمكن بل ويكون حقا أبلغ وأكثر استنارة من الكلام. |
Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. | UN | أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد. |
Durante años, tal vez sufren en silencio y su autoestima se desintegra. | UN | وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات. |
El Presidente sugiere respetuosamente que se escuche en silencio la declaración del representante de Sudáfrica. | UN | ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء. |
En efecto, sobre algunas cuestiones lo que encontramos solamente puede calificarse de muro de silencio. | UN | وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت. |
Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. | UN | وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود. |
El silencio no exime de culpa a los responsables de esos actos. | UN | ومن شأن هذا الصمت أن يبرئ المسؤولين عن تلك اﻷعمال. |
Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه. |
El Presidente provisional invita a la Asamblea General a guardar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
Mi Gobierno tiene la intención de seguir fomentando esta colaboración, en particular para eliminar la barrera del silencio y de la estigmatización. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
El Presidente provisional invita seguidamente a la Asamblea a observar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. | UN | هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي. |
La fiscalía debe ir a juicio hoy o liberar a nuestro cliente. silencio. | Open Subtitles | فيتعين على الإدعاء عقد المحاكمة اليوم أو إخلاء سبيل موكلنا هدوء |
Así que si vienes con nosotros en silencio, será bueno para todos. | Open Subtitles | اذا أتيتَ معنا في هدوء سيكون هذا أمرٌ جيّد للجميع |
Esperaba que el silencio de la Comisión sobre este punto fuera una manifestación de apoyo a esa posición. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعني سكوت اللجنة إزاء هذا الموضوع أنها تؤيد هذا الموقف. |
El Estado puede aceptar una oferta a través del silencio: qui tacet consentire videtur. | UN | ويمكن أن تقبل الدولة عرضا من خلال السكوت: من سكت عد راضيا. |
silencio, Wood. Tu y tus compañeros vayan a la torre de Gryffindor. | Open Subtitles | اصمت يا وود أنت وفريقك ستذهبون الآن إلى برج جريفندور |
La multitud está en silencio, esperando noticias sobre el estado del Presidente. | Open Subtitles | الحشود في الخارج هادئة وتنتظر بعض الكلمات عن حالة الرئيس |
Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. | TED | والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده. |
¿pero el Mr. "fuerte y silencioso" puede ser un poco menos en silencio? | Open Subtitles | لكن ربما السيد القوي و الصامت يمكن أن يكون أقل صمتاً |
No creo que debas guardar silencio a ese respecto cuando te sientes así. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئ بسببه عندما تشعر بذلك. |
Debo intentar no enfadarme. Tú sigue en silencio, que es lo tuyo. | Open Subtitles | يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ إبقي صامتة .. |
Así pues, esta aceptación se deduce sólo del silencio del Estado o la organización interesado, es decir, es tácita. | UN | ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول صامت. |
Por dos veces los Estados Unidos han dado el silencio como respuesta a esta Asamblea. | UN | وفــي الحالتين كان رد الولايات المتحدة بالصمت. |
Tiene el derecho de permanecer en silencio. Cualquier cosa que diga será usada en su contra en el juicio. | Open Subtitles | لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة |
Estaba en silencio y pude oír a las aves cantar. | TED | كان هادئاً وكنت أستطيع سماع تغريد الطيور. |