"silencio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصمت
        
    • صمت
        
    • هدوء
        
    • سكوت
        
    • السكوت
        
    • اصمت
        
    • هادئة
        
    • صامتاً
        
    • صمتاً
        
    • هادئ
        
    • صامتة
        
    • صامت
        
    • بالصمت
        
    • صامتا
        
    • هادئاً
        
    Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. UN وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية.
    Siempre he considerado que ésta es una buena práctica, porque a veces el silencio puede ser en verdad más elocuente y esclarecedor que la palabra. UN وما برحت أفكر في هذه الممارسة الحسنة، ﻷن الصمت في بعض اﻷحيان يمكن بل ويكون حقا أبلغ وأكثر استنارة من الكلام.
    Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. UN أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد.
    Durante años, tal vez sufren en silencio y su autoestima se desintegra. UN وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات.
    El Presidente sugiere respetuosamente que se escuche en silencio la declaración del representante de Sudáfrica. UN ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء.
    En efecto, sobre algunas cuestiones lo que encontramos solamente puede calificarse de muro de silencio. UN وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت.
    Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    El silencio no exime de culpa a los responsables de esos actos. UN ومن شأن هذا الصمت أن يبرئ المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه.
    El Presidente provisional invita a la Asamblea General a guardar un minuto de silencio. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة.
    Mi Gobierno tiene la intención de seguir fomentando esta colaboración, en particular para eliminar la barrera del silencio y de la estigmatización. UN وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض.
    El Presidente provisional invita seguidamente a la Asamblea a observar un minuto de silencio. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. UN هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي.
    La fiscalía debe ir a juicio hoy o liberar a nuestro cliente. silencio. Open Subtitles فيتعين على الإدعاء عقد المحاكمة اليوم أو إخلاء سبيل موكلنا هدوء
    Así que si vienes con nosotros en silencio, será bueno para todos. Open Subtitles اذا أتيتَ معنا في هدوء سيكون هذا أمرٌ جيّد للجميع
    Esperaba que el silencio de la Comisión sobre este punto fuera una manifestación de apoyo a esa posición. UN وأعرب عن أمله في أن يعني سكوت اللجنة إزاء هذا الموضوع أنها تؤيد هذا الموقف.
    El Estado puede aceptar una oferta a través del silencio: qui tacet consentire videtur. UN ويمكن أن تقبل الدولة عرضا من خلال السكوت: من سكت عد راضيا.
    silencio, Wood. Tu y tus compañeros vayan a la torre de Gryffindor. Open Subtitles اصمت يا وود أنت وفريقك ستذهبون الآن إلى برج جريفندور
    La multitud está en silencio, esperando noticias sobre el estado del Presidente. Open Subtitles الحشود في الخارج هادئة وتنتظر بعض الكلمات عن حالة الرئيس
    Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. TED والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده.
    ¿pero el Mr. "fuerte y silencioso" puede ser un poco menos en silencio? Open Subtitles لكن ربما السيد القوي و الصامت يمكن أن يكون أقل صمتاً
    No creo que debas guardar silencio a ese respecto cuando te sientes así. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئ بسببه عندما تشعر بذلك.
    Debo intentar no enfadarme. Tú sigue en silencio, que es lo tuyo. Open Subtitles يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ إبقي صامتة ..
    Así pues, esta aceptación se deduce sólo del silencio del Estado o la organización interesado, es decir, es tácita. UN ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول صامت.
    Por dos veces los Estados Unidos han dado el silencio como respuesta a esta Asamblea. UN وفــي الحالتين كان رد الولايات المتحدة بالصمت.
    Tiene el derecho de permanecer en silencio. Cualquier cosa que diga será usada en su contra en el juicio. Open Subtitles لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة
    Estaba en silencio y pude oír a las aves cantar. TED كان هادئاً وكنت أستطيع سماع تغريد الطيور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more