La silenciosa revolución feminista del mundo árabe | News-Commentary | الثورة النسائية الصامتة في العالم العربي |
Como señalaron algunos, el desarrollo es la crisis silenciosa de nuestra época. | UN | وحسبما أشار اليه البعض، فالتنمية هي اﻷزمة الصامتة ﻷزماننا. |
Sé que activó la alarma silenciosa. Sé que hay una docena de polis fuera esperando sólo para matarme. | Open Subtitles | أعلم أنـّه فعـَّل الأنذار الصامت ، و أنّ هنالك دزينة من رجال الشرطة قادمين لقتلي. |
El SIDA es una guerra silenciosa que cobra 8.000 víctimas al día. | UN | إن الإيدز حرب صامتة تقتل 000 8 ضحية كل يوم. |
Supongo que es porque quieres usarme como peón en tu silenciosa batalla con mi madre y mi tío. | Open Subtitles | أنا تفترض أنها لأنك تريد استخدام لي بمثابة رهان في معركة هادئة مع والدتي وعمه. |
Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. | UN | وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع. |
En su manera silenciosa, la CSCE ha tenido bastante éxito en su insistencia por la retirada absoluta de las tropas extranjeras de las repúblicas del Báltico. | UN | وقد نجح المؤتمر كلية، بطريقته الهادئة الخاصة، في إصراره على الجلاء التام للقوات اﻷجنبية من جمهوريات بحر البلطيق. |
Formulo estas propuestas basándome en la esperanza que abriga la mayoría silenciosa de esta Organización mundial. | UN | وأتقدم بهذين الاقتراحين على أساس اﻷمل الكامن في اﻷغلبية الصامتة في هذه المنظمة العالمية. |
Para los Estados de la mayoría silenciosa, la preocupación más importante es su defensa nacional. | UN | وأهم ما يشغل دول اﻷغلبية الصامتة هو دفاعها القومي. |
Los Estados de la mayoría silenciosa no tienen nada que aportar a la mesa de negociaciones sobre desarme nuclear, salvo las preocupaciones y la conciencia de la humanidad. | UN | ودول اﻷغلبية الصامتة ليس لديها ما تضعه على مائدة مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية، فيما عدا شواغل البشر والضمير البشري. |
¿Tiene esto algo que ver con que no mencioné la alarma silenciosa en los archivos? | Open Subtitles | هل لهذا الأمر أية علاقة بعدم أخبارك بشأن المنبه الصامت في المكتبة ؟ |
La amenaza silenciosa del ejercicio del veto continúa siendo un elemento condicionante de algunas de las decisiones y pronunciamientos de este órgano. | UN | ولا يزال التهديد الصامت باستخدام حق النقض عنصرا قويا مؤثرا في بعض قرارات وبيانات هذا الجهاز. |
Ello se debe a que la amenaza silenciosa del veto pende sobre el Comité comprometiendo su libertad de expresión y de acción. | UN | ويرجع هذا الى أن التهديد الصامت باستخدام حق الرفض سيطر على اللجنة مضحيا بحريتها في التعبير والعمل. |
Es un material ruidoso y si construimos carreteras, como en los Países Bajos, muy cercanas a las ciudades, querríamos una carretera silenciosa. | TED | إنه مادة كثيرة الضجة و إذا بنينا طرق كما في هولندا قريبة جدا من المدن، حينها سنرغب بطرق صامتة |
Thet Naung Soe también realizó una manifestación individual y silenciosa. | UN | وقام ثت ناونغ سو أيضاً بتظاهرة صامتة بمفرده. |
Un tema que figura desde hace mucho tiempo en nuestro programa, esta constitución de los océanos ha producido una revolución silenciosa pero eficaz. | UN | إن دستور المحيطات هذا، وهو بند ما زال يلازم جدول أعمالنا منذ زمن طويل، أحدث ثورة كانت هادئة وفعالة في آن واحد. |
En mi país hemos iniciado esta guerra a través de duras batallas, que han implicado el desarrollo de una revolución silenciosa y en democracia, destinada a mejorar la calidad de vida de los bolivianos. | UN | لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي. |
Y por cada silenciosa prisionera de la vergüenza, está el miedo al juicio lo que la mantiene como rehén. | TED | و إلى كل صامت يحبسه خجله إنه الخوف من حكم الناس عليك هو ما يبقيك رهينة |
La diabetes es una epidemia silenciosa que tiene unos inmensos costos humanos, sociales y económicos. | UN | السكري وباء صامت ومكلف جدا بشريا واجتماعيا واقتصاديا. |
Encomiamos al Secretario General por el esfuerzo valiente que ha realizado hasta ahora para trazar las sendas de su revolución silenciosa, una reforma de la Secretaría. | UN | ونثني على اﻷمين العام للجهود الجسورة التي بذلها حتى اﻵن في رسم مسارات ثورته الهادئة المتمثلة في إصلاح اﻷمانة العامة. |
Ahora, en los últimos 18 meses, se ha venido aplicando una política de deportación silenciosa de palestinos de Jerusalén oriental, que llevó a la expulsión de miles de ellos. | UN | واﻵن، خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية يجري تنفيذ سياسة ترحيل هادئ لفلسطينيي القدس الشرقية، مما أدى إلى طرد اﻵلاف. |
Como lo afirma el Comité Especial en su informe, existe la impresión común de que Palestina se está asfixiando y sufriendo una especie de muerte silenciosa, inadvertida por el mundo entero. | UN | وقد وردت في تقرير اللجنة الخاصة شهادة تقول إن فلسطين تختنق وتموت في صمت دون أن يلحظها العالم بأسره. |
- Una causa que Britta promueve. - Una protesta silenciosa. Muchas velas. | Open Subtitles | شيء ما وتدخلت فيه بريتا مظاهرة صامته , الكثير من الشموع |
En efecto, resulta muy trágico ver cómo, de manera silenciosa, socava la calidad de vida en general. Debe romperse ese silencio. | UN | إنه في الواقع أمر مأساوي جدا، حيث أنه يفسد في صمت نوعية الحياة بأكملها، ولا بد من كسر هذا الصمت. |
La norma actual que permite que un miembro participe en las deliberaciones del Consejo de Seguridad de manera silenciosa y sin derecho a hacer uso de la palabra, es algo que habría que eliminar. | UN | والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها. |
Esa transformación silenciosa se ve confirmada aún más por las inversiones, la transferencia de tecnología y la interacción a nivel de empresas en los planos tanto intrarregional como interregional. | UN | وأكثر ما يؤكد هذا التحول الهادئ هو الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المشاريع داخل المناطق وفيما بينها. |
La tasa nacional de diabetes es del 7% y, debido a la falta de detección sistemática, representa una epidemia silenciosa. | UN | وتبلغ نسبة مرض السكري في البلد 7 في المائة وتمثل وباء صامتا نظرا لانعدام الكشف المنتظم. |
:: Concertando acuerdos de cooperación delegada o " asociación silenciosa " con otros donantes. | UN | :: إقرار اتفاقات التعاون بالتفويض أو " الشراكة غير المعلنة " مع جهات مانحة أخرى. |
Está bien, bajar las luces, habitación silenciosa, nada de hematomas... | Open Subtitles | حسنًا,ضوء منخفض,غرفة هادئه لا ورم دموي... |