ويكيبيديا

    "sinérgica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التآزري
        
    • المتآزر
        
    • تآزرية
        
    • التآزر
        
    • تآزري
        
    • تعاوني
        
    • التآزرية
        
    • متدائبة
        
    • والتآزر
        
    • دعم متبادل
        
    • متآزرة
        
    • متضافر
        
    • متآزر
        
    • تآزر
        
    • استبقاقي وتعاضدي
        
    * Promoción de una aplicación sinérgica a todos los niveles, incluido apoyo para difundir el uso de las prácticas óptimas conexas; UN :: تشجيع التنفيذ التآزري على جميع المستويات، بما في ذلك توفير الدعم لتحسين أفضل الممارسات في هذا المجال
    Entre las propuestas más frecuentes relativas al mejoramiento de la aplicación sinérgica de las convenciones figuran las siguientes: UN ومعظم ما يقدم من مقترحات داعية إلى إجراء تحسينات في التنفيذ التآزري لأحكام الاتفاقيات تشمل ما يلي:
    Foro nacional sobre la aplicación sinérgica de las convenciones sobre medio ambiente UN المحفل الوطني المعني بالتنفيذ المتآزر للاتفاقيات البيئية
    La India considera positivo que se creen otros centros de esa índole, para que formen una red sinérgica de cooperación industrial Sur-Sur. UN وقال إن الهند ترحب بإنشاء مراكز أخرى من هذا القبيل لتشكيل شبكة تآزرية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Evaluación de las posibilidades de acción sinérgica en los PNA ya existentes, teniendo en cuenta sus próximas actualizaciones UN تقييم إجراءات التآزر الممكنة في برامج العمل الوطنية للتكيف القائمة، مع مراعاة عمليات تحديثها المقبلة
    Existen, no obstante, enfoques alternativos orientados a lograr la sostenibilidad y la igualdad entre los géneros de manera sinérgica. UN 12 - ومع ذلك، هناك نهج بديلة تسير نحو الاستدامة والمساواة بين الجنسين على نحو تآزري.
    36. Esa cooperación en casos concretos no iría en detrimento de otras formas de cooperación, sino que tendería más bien a vincularse con ellas y a basarse en ellas de forma sinérgica. UN 36- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    Cuanto antes entendamos esta relación sinérgica, podremos sentar mejores bases para alcanzar consenso en todo el proceso de reforma. UN وبإسراعنا بفهم هذه العلاقة التآزرية المتبادلة، سنحسن إرساء اﻷساس اللازم لتوافق اﻵراء بصدد شتى جوانب عملية اﻹصلاح.
    Además, apoya la preparación de enfoques y metodologías para la aplicación sinérgica y cumple funciones de enlace con la comunidad científica internacional. UN وهو يدعم تطوير طرائق ومنهجيات للتنفيذ التآزري ويتولى شؤون الاتصال بالمجتمع العلمي الدولي.
    Además, apoya la preparación de enfoques y metodologías para la aplicación sinérgica y cumple funciones de enlace con la comunidad científica internacional. UN وهو يرمي أيضاً إلى دعم تطوير دعم نُهُج ومنهجيات للتنفيذ التآزري والتنسيق مع الأوساط العلمية الدولية.
    Comprender mejor la manera de poner en práctica la aplicación sinérgica de las tres convenciones de Río en el contexto de los programas de acción UN تحسين فهم كيفية تفعيل التنفيذ التآزري لاتفاقيات ريو الثلاث في سياق برامج العمل
    Se continuó promoviendo la aplicación sinérgica al nivel local con el objeto de determinar enfoques y métodos que pudieran aplicarse también en el desarrollo de sinergias en otros países Partes afectados. UN وتواصل تشجيع التنفيذ المتآزر على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك سعياً إلى تحديد النهج والمنهجيات التي يمكن تكريرها في إطار تنمية التآزر لدى البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى.
    i) La presentación satisfactoria de información sobre la aplicación sinérgica de las convenciones de Río a nivel nacional; UN ' 1` نجاح عملية الإبلاغ عن التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني؛
    Se emprenden proyecto piloto para la aplicación sinérgica de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente de Río. UN تنفيذ مشاريع تجريبية للتنفيذ المتآزر لاتفاقات ريو البيئية المتعددة الأطراف.
    Se necesita una acción a gran escala sistemática, y sinérgica. UN والمطلوب هو الاضطلاع باستجابة تآزرية ومنهجية واسعة النطاق.
    Optimizar el acceso a la financiación de los sectores público y privado para ejecutar, de manera sinérgica, las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos. UN تعظيم سبل الحصول على فرص التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية.
    Cabe mencionar algunas experiencias realizadas hasta el momento, que demuestran las actividades complementarias de las dos organizaciones y, en algunos casos, su actuación sinérgica. UN وأود أن أذكر بعض التجارب التي تبرز تكامل أنشطة المنظمتين، وفي بعض الحالات التآزر الذي نشأ بينهما.
    El documento no se refiere a la coordinación entre las secretarías e instituciones como requisito previo para una aplicación sinérgica. UN ولا تعالج الورقة التنسيق على مستوى الأمانات والمؤسسات كشرط أساسي لتحقيق التآزر في التنفيذ.
    Este planteamiento reconoce que existe una interrelación entre muchos de los factores causantes de la deforestación y la degradación forestal, y que muchos actúan de manera sinérgica. UN ويقر ذلك النهج بأن العديد من العوامل التي تتسبب في إزالة الغابات وتدهورها عوامل مترابطة، حيث يحدث الكثير منها أثره على نحو تآزري مع العوامل الأخرى.
    En la medida en que los centros procuran desempeñar una función sinérgica en las actividades en favor del desarrollo a nivel local, fomentan prácticas que van desde la concienciación y la capacitación hasta el impulso de proyectos de producción que claramente hacen hincapié en la participación comunitaria. UN ولما كانت مراكز تنمية المجتمع المحلي موجهة نحو القيام بدور تعاوني في جهود التنمية على المستويات المحلية، فإنها تتبنى أنشطة متنوعة تتراوح بين التوعية والتدريب وإقامة مشاريع إنتاجية تركز تركيزا واضحا على مشاركة المجتمع المحلي.
    - Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. UN :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي.
    En primer lugar, permite que inversiones geográficamente vecinas vinculadas entre sí actúen en forma sinérgica, con lo que un programa logra una máxima repercusión. UN أولاهما، أنه يسمح للاستثمارات المترابطة والمتقاربة جغرافيا بالعمل بصورة متدائبة كما يؤدي الى رفع تأثير البرنامج الى الحد اﻷقصى.
    Durante el bienio, tanto los servicios técnicos de secretaría como los servicios de conferencias a los órganos intergubernamentales y de expertos se prestarán de forma más proactiva y sinérgica para lograr beneficios para todo el sistema de lugares de destino con servicios de conferencias en que hay sede. UN وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات.
    Se llegó a la conclusión de que hay una relación sinérgica entre el buen gobierno y los derechos humanos y de que no existe una definición exhaustiva del concepto de buen gobierno. UN وخلص الاجتماع إلى وجود علاقة دعم متبادل بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، وعدم وجود تعريف واحد شامل لمفهوم الحكم السديد.
    En consecuencia, todas las organizaciones, instituciones y expertos podrán cooperar, intercambiar información y colaborar en forma sinérgica. UN وبذلك ستتمكن جميع المنظمات والمؤسسات والخبراء من التعاون وتبادل المعلومات والتفاعل فيما بينها بطريقة متآزرة.
    La lucha contra el terrorismo en Marruecos es una acción sinérgica en que participan todo el Gobierno y todo el aparato del Estado. UN إن مكافحة المغرب للإرهاب عمل متضافر تساهم فيه الحكومة وأجهزة الدولة بأكملها.
    Conscientes de la necesidad de trabajar en forma conjunta y sinérgica para contribuir en forma efectiva y eficiente a la lucha mundial contra la pobreza y a la promoción del desarrollo sostenible, UN وإذ ندرك ضرورة العمل بشكل متآزر ومتكاتف للمساهمة بفعالية وكفاءة في مكافحة الفقر على الصعيد العالمي ولتعزيز التنمية المستدامة،
    La combinación de modalidades de cooperación técnica ejerce una influencia sinérgica. UN وهذا المزيج من أساليب التعاون التقني يسفر عن تآزر اﻵثار الناتجة عنها.
    Durante el bienio, el Departamento seguirá prestando tanto servicios técnicos de secretaría como servicios de conferencias a los órganos intergubernamentales y de expertos de forma proactiva y sinérgica para lograr beneficios para todo el sistema en todos los lugares de destino con servicios de conferencias. UN وخلال فترة السنتين، سيستمر على نحو استبقاقي وتعاضدي توفير الدعم بأعمال السكرتارية الفنية والدعم المتصل بخدمات المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التي توفر لها الإدارة هذه الخدمات لتحقيق فوائد على نطاق المنظومة تشمل جميع مراكز العمل التي تقوم بتقديم خدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد