ويكيبيديا

    "sin castigo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون عقاب
        
    • بﻻ عقاب
        
    • بدون عقاب
        
    • بدون عقوبة
        
    No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Para crear un mundo mejor hay que combatir a toda costa el uso de la fuerza y no permitir que quede un delito sin castigo. UN ولكي يتسنى اقامة عالم أفضل، يجب أن يكون هناك ثمن يدفعه مستعملو القوة وألا تظل الجرائم المرتكبة دون عقاب.
    Mi respuesta es que si es posible el genocidio sin castigo, entonces no es posible la existencia de Bosnia y Herzegovina. UN وجوابي هو أنه إذا أمكن ممارسة إبادة اﻷجناس دون عقاب. حينئذ فإن وجود البوسنة والهرسك غير ممكن.
    La policía raras veces investiga estos actos grupales que a menudo quedan sin castigo. UN وقلما تقوم الشرطة بالتحقيق في هذه الأعمال الجماعية وكثيرا ما تمر بدون عقاب.
    Para lograr la reconciliación y garantizar la paz y la seguridad de Bosnia y Herzegovina es fundamental demostrar que los crímenes cometidos no quedan sin castigo. UN ولكي تتحقق المصالحة ويكفـــل السلم واﻷمن في البوسنة والهرسك، من الضروري أن يثبت للجميع أن الجرائم التي ارتكبت لن تمر دون عقاب.
    Los terribles genocidios en Rwanda y Srebrenica son señales de advertencia. Esos delitos capitales no deben quedar sin castigo. UN إن جرائم إبادة اﻷجناس الفظيعة في رواندا وسربرينيتشا من النذر البينة، ولا يجب أن تظل هذه الجرائم الرئيسية دون عقاب.
    Mi país apela a la conciencia universal para que se respete al personal de las Naciones Unidas y para que los delitos de que ha sido víctima no queden sin castigo. UN ويناشد بلدي الضمير العالمي أن يحترم موظفي اﻷمم المتحدة وألا تمضي الجرائم التي ترتكب ضدهم دون عقاب.
    Tales actos no deben quedarse sin castigo. UN ويجب ألا تمر مثل هذه الأعمال من دون عقاب.
    Los Estados han aceptado la noción de que algunos delitos son tan atroces que no pueden quedar sin castigo. UN ذلك أن الدول قد سلمت بفكرة بأن بعض الجرائم شنيعة إلى حد أنها لا يجب أن تترك دون عقاب.
    No deben quedar sin castigo las violaciones, incluida la detención arbitraria y la tortura, cometidas por ciertos grupos o personas. UN وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب.
    Así que fingiremos que tu insensatez es una especie de honestidad, y te dejaré ir sin castigo. Open Subtitles لذا فسنعتبر حماقتك نوع من الأمانة و نتركك دون عقاب
    Sé que no puedo hacer nada ahora mismo, pero esa mierda que los guardias hicieron, no quedará sin castigo. Open Subtitles لا أعلم أي شيء متعلق الآن لكن الآن الذي فعله الحراس لن يمضي دون عقاب
    ¿De verdad crees que esto puede quedar sin castigo? Open Subtitles أتظنين حقاً إن هذا يمكن له أنْ يمرّ دون عقاب ؟
    Ninguna obligación quedará impaga, ninguna transgresión sin castigo. Open Subtitles لا دين يجب أن يذهب من دون دفع, ولا التجاوز من .دون عقاب
    Dicen que ninguna buena acción queda sin castigo. Open Subtitles انه صحيح عندما قالوا لا يوجد عمل جيد بدون عقاب
    Si hubiera un crimen que quedó sin castigo, Las Furias... Harán el castigo. Open Subtitles لو أن هناك جريمة مرت بدون عقاب الفيوريس يقومون بالعقاب
    ¿Sin juzgar, sin castigo y sin Dios, si es necesario? Open Subtitles بدون حكم بدون عقاب و بدون إيمان بالرب إن إقتضى الأمر؟
    Recordad, ninguna buena acción queda sin castigo. Open Subtitles تذكري , ليس هناك عمل جيد يذهب بدون عقوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد