Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. | UN | إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر. |
La ley protege el derecho a votar y a ser elegido en las elecciones sin discriminación por motivos de raza o de cualquier otro tipo. | UN | ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر. |
En efecto, en la constitución y en el Pacto nacional se enuncia el principio de la igualdad entre todos los ciudadanos sin discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي الواقع، فإن الدستور والميثاق الوطني أقرا مبدأ المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس. |
La población, sin discriminación por motivos de sexo, tiene garantizado el acceso a los servicios de salud. | UN | إن حق الوصول إلى الرعاية الصحية مضمون للسكان دون تمييز بسبب الجنس. |
- Garantizar la igualdad de todos sin discriminación por motivos de origen, garantizando la igualdad de oportunidades; | UN | :: لضمان المساواة للجميع دون تمييز بسبب الأصل من خلال ضمان تكافؤ الفرص؛ |
La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza el derecho a la igualdad, sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. | UN | وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين. |
Además, el derecho a expulsar debe ejercerse sin discriminación por motivos de nacionalidad, etnia, religión o consideraciones políticas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يمارس الحق في الطرد بدون تمييز على أساس الجنسية أو الجماعة العرقية أو الدين أو الاعتبارات السياسية. |
La Constitución de 1990 garantiza la igualdad sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. | UN | ويكفل دستورها لعام 1990 المساواة، دون تمييز على أساس العرق أو الطبقة أو الدين. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
Ese trato diferente en la concesión de un beneficio por el Estado debía ser otorgado sin discriminación por motivos de creencias religiosas. | UN | وبالتالي كان يجب أن تقدم الدولة مثل هذه المعاملة التفضيلية في منح ميزة معينة مـن دون تمييز على أساس المعتقد الديني. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Un recurso efectivo, que incluya la reconsideración de su petición de pensión sin discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك إعادة النظر في طلبه للمعاش دون تمييز على أساس الجنس أو الميول الجنسية. |
Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. | UN | ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر. |
Expulsar al autor que, según se afirma, es el principal cuidador del niño, fundándose en que no tiene la nacionalidad neozelandesa es discriminar contra el nieto y violar su derecho a ser tratado sin discriminación por motivos de raza, origen nacional o social, o nacimiento. | UN | وأن طرد صاحب البلاغ، الذي يقول إنه أحد أهم الذين يؤمِّنون الرعاية للطفل، على أساس عدم تمتُّعه بالجنسية النيوزيلندية إنما يشكل تمييزاً ضد الحفيد وينتهك حقوقه في المعاملة دون تمييز بسبب العرق، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو المولد. |
Ésta es la esencia de las tradiciones humanitarias de Côte d ' Ivoire: una sociedad con un firme espíritu democrático, que ansía el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos de todos, sin discriminación por motivos de nacionalidad ni origen. | UN | وهذا هو جوهر التقاليد الإنسانية لكوت ديفوار، التي هي مجتمع ذو روح ديمقراطية قوية يتشوق إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان للجميع، دون تمييز بسبب الجنسية أو الأصل. |
El ejercicio de esos derechos se garantiza sin discriminación por motivos de raza, origen, color de la piel o sexo. | UN | وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس. |
101. El derecho a trabajar se ejerce sin discriminación por motivos de color, raza, religión, lengua o de opinión pública ni ninguna otra forma de discriminación. | UN | 101- ويمارس الحق في العمل بدون تمييز على أساس اللون أو العرق أو الدين أو اللغة أو الرأي العام، أو أي شكل آخر، من اشكال التمييز. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Se respetará la dignidad humana de todas las personas y todos los ciudadanos serán iguales ante la ley por lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de raza, origen, idioma, religión o convicciones. | UN | الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
En ese sentido, el Reino Unido recomendó a Sudáfrica que siguiera promoviendo y protegiendo el derecho de todas las personas a la igualdad sin discriminación por motivos de orientación sexual, a nivel nacional e internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت المملكة المتحدة جنوب أفريقيا بمواصلة تعزيز وحماية حق جميع الأشخاص في التمتع بالمساواة دون تمييز قائم على أساس الميول الجنسية، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Destacamos las responsabilidades de todos los Estados, en virtud de la Carta, de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin discriminación por motivos de raza, sexo, idioma o religión. | UN | 99 - إننا نشدد على المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا للميثاق، والمتمثلة فـي احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دونما تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين. |
En cuanto a la definición de la discriminación en la legislación nacional, el artículo 14 de la Constitución del Japón estipula que todas las personas son iguales ante la ley sin discriminación por motivos de raza, credo, sexo, condición social u origen familiar. | UN | وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب. |
De conformidad con el artículo 7, " Derechos fundamentales " , la Constitución de Bhután establece que " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la protección igual y efectiva de la ley sin discriminación por motivos de raza, sexo, idioma, religión, política u otra condición " . | UN | وبموجب المادة 7، " الحقوق الأساسية " ، ينص دستور بوتان على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية متساوية وفعالة من جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأوضاع " . |
Los Estados miembros e instituciones de la OCI, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, están dispuestos a prestar más asistencia humanitaria y de rehabilitación en coordinación con el Gobierno, sin discriminación por motivos de raza, origen étnico o religión. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء في في المنظمة ومؤسساتها، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، على استعداد لتقديم المزيد من المساعدة في المجال الإنساني، وإعادة التأهيل بالتنسيق مع الحكومة، ودون تمييز على أساس أساس العنصر، أو الأصل الإثني، أو الدين. |
4. La presente Constitución reconoce y declara que en Trinidad y Tabago rigen y seguirán rigiendo, sin discriminación por motivos de raza, origen, color, religión o sexo, los siguientes derechos y libertades fundamentales: | UN | 4 - بموجب هذا، يُعتَرفُ ويُعلَنُ أنه توجد، وستظل توجد، في ترينيداد وتوباغو الحقوق والحريات الأساسية التالية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس: |
Estas competencias incluyen el fomento de la igualdad de trato de todas las personas, sin discriminación por motivos de origen racial o étnico, lo que incluye la ayuda a las víctimas, la realización de estudios y la publicación de informes independientes, y la formulación de recomendaciones. | UN | وتشمل هذه الاختصاصات تعزيز المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص دون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، بما في ذلك مساعدة الضحايا وعمل استقصاءات مستقلة ونشر تقارير مستقلة وتقديم التوصيات. |
i) Se facilita el acceso a instituciones de educación complementaria y educación superior a tiempo completo en función de los méritos y la aptitud, sin discriminación por motivos de raza, sexo o credo. | UN | ' 1 ' توفير إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم التكميلي والعالي على أساس الدوام الكامل تبعا للجدارة والصلاحية المختبرة للاشتراك دون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة؛ |