Es una licencia sin goce de sueldo y su duración puede extenderse hasta tres meses y medio para cada uno de los progenitores que esté empleado, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص. |
En el proyecto de ley se establece que los cónyuges podrán compartir un período de seis meses de licencia sin goce de sueldo después del parto. | UN | وينص القانون على أنه يمكن للزوجين تقاسم إجازة غير مدفوعة الأجر مدتها ستة أشهر بعد الولادة. |
En caso de acontecimiento familiar, los empleados tienen derecho a una licencia de tres días con goce de sueldo y cinco días consecutivos sin goce de sueldo. | UN | وفي حالة حدوث طارئ في الأسرة، فإن الموظفين يحق لهم إجازة لمدة ثلاثة أيام مدفوعة الأجر ولمدة خمسة أيام متتالية غير مدفوعة الأجر. |
En él se propone aumentar de un año y medio a tres años la licencia sin goce de sueldo para el cuidado de niños. | UN | ويقترح المشروع زيادة إجازة العناية بالطفل غير المدفوعة الأجر من عام ونصف العام إلى ثلاثة أعوام. |
Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
Además, hay dos planes fiscales que ayudan a los empleados a tomar licencias sin goce de sueldo. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مخططان ماليان يساعدان الموظفين على أخذ إجازة غير مدفوعة الأجر. |
Hasta dos días de licencia sin goce de sueldo con anterioridad a la adopción, para asistir a entrevistas o exámenes exigidos a fin de obtener la aprobación para la adopción, y | UN | :: إجازة لا تزيد عن يومين غير مدفوعة الأجر قبل التبني لحضور أي مقابلات أو امتحانات لازمة للحصول على الموافقة على التبني |
Los cónyuges pueden solicitar una licencia sin goce de sueldo en caso de nacimiento, adopción o acogida de un niño en la familia; | UN | يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له. |
Desde 1979, la mujer australiana podía tomar licencia de maternidad sin goce de sueldo y esto figuraba en todos los contratos federales y en la mayoría de los estatales. | UN | وأصبحت إجازة اﻷمومة غير مدفوعة اﻷجر متاحة منذ عام ١٩٧٩ للاستراليات العاملات وادرجت في جميع القرارات الاتحادية الرئيسية وأغلبية قرارات الولايات. |
Por otra parte, no reflejan la situación real, ya que la magnitud del desempleo oculto es considerablemente superior, ante todo, a causa de la práctica difundida de imponer a los trabajadores licencias sin goce de sueldo. | UN | ولكنها لا تعكس في نفس الوقت حقيقة الوضع، حيث أن حجم البطالة المقنعة أكبر بكثير. وبالخصوص فإن صرف الموظفين في اجازات غير مدفوعة اﻷجر ممارسة شائعة. |
Así pues, se puede conceder a las mujeres licencia sin goce de haberes a raíz de circunstancias domésticas y otros motivos importantes con arreglo al procedimiento establecido en los acuerdos colectivos o por acuerdo entre las partes. | UN | ومن ثم، يجوز منح أجازة غير مدفوعة اﻷجر، ﻷسباب تتعلق بظروف منزلية وأسباب أخرى هامة، إلى المرأة بموجب اﻹجراء المحدد في الاتفاقات الجماعية أو بناء على اتفاق بين اﻷطراف. |
Las nuevas disposiciones sobre licencias por paternidad también permiten a los padres tomar hasta 17 semanas de licencia sin goce de sueldo para ocuparse del recién nacido o de un niño recién adoptado. | UN | وتسمح أيضاً اﻷحكام الجديدة المتعلقة باﻹجازة الوالدية للوالدين بالتغيب عن العمل في إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ٧١ أسبوعاً للعناية بوليد أو بطفل حديث التبني. |
1601. La política en materia de prestaciones de licencia prevé una licencia sin goce de sueldo para los empleados en caso de adopción, maternidad y paternidad. | UN | ١٠٦١- وتنص سياسة استحقاقات اﻹجازات على منح الموظفين إجازات غير مدفوعة اﻷجر ﻷغراض التبني واﻷمومة واﻷبوة. |
La Directiva sobre la Licencia para los Padres concede a los padres trabajadores el derecho de contar con tres meses de licencia sin goce de sueldo con motivo del nacimiento o la adopción de un hijo. | UN | ويمنح التوجيه المتصل باﻹجازة الوالدية الحق لﻷبوين العاملين في إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر عند ولادة طفل أو تبنﱢيه. |
:: Los empleados pueden obtener, a su pedido, una licencia sin goce de sueldo de hasta dos años por razones particulares graves, siempre que la junta departamental exprese su opinión coincidente. | UN | :: يمكن منح الموظفين إجازة غير مدفوعة لمدة تصل إلى عامين بناءً على طلبهم، وبموافقة من جانب لجنة وزارية ولأسباب خاصة وجادة. |
979. Según el Código Laboral de Alberta, las mujeres que han trabajado durante 12 meses consecutivos al servicio del mismo empleador tienen derecho a 18 semanas de licencia por maternidad sin goce de sueldo. | UN | 979 - بمقتضى قانون معايير التوظيف في ألبرتا، فمن حق المرأة الموظفة لمدة 12 شهرا متتابعة لدى نفس صاحب العمل، الحصول على إجازة أمومة غير مدفوعة لمدة 18 أسبوعا. |
En caso de cumplir con todos los requisitos establecidos en la Ley, el empleado podrá gozar de un máximo de 65 semanas de licencia sin goce de sueldo para dedicarse al cuidado de una " persona pertinente " . | UN | وفي حالة الوفاء بالمتطلبات المحددة المنصوص عليها في القانون، يستحق الموظف أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر أقصاها 65 أسبوعا لرعاية أي شخص واحد ذي صلة. |
144. En el párrafo 246 del tercer informe periódico de Noruega se describe una enmienda que permite reducir las horas de trabajo sin goce de sueldo. | UN | 144- ويرد وصف في الفقرة 246 من تقرير النرويج الدوري الثالث للترتيبات التي تنص على خفض ساعات العمل غير المدفوعة الأجر. |
Se instrumentó como reconocimiento de los gastos adicionales que implica el nacimiento o la adopción de un niño, incluida la pérdida del ingreso que implica la licencia por maternidad sin goce de sueldo. | UN | وتسلم علاوة الأمومة هذه بالتكاليف الزائدة والمرتبطة بولادة طفل أو تبنيه، بما في ذلك الخسارة في الدخل أثناء إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر. |
Hasta 52 semanas de licencia, sin goce de sueldo, por nacimiento de hijo (incluidas las licencias por maternidad, paternidad y adopción) | UN | :: فترة تصل إلى 72 أسبوعاً من إجازة الوالدية غير المدفوعة الأجر (بما في ذلك الأمومة والأبوة والتبني) |
La suspensión será con goce de sueldo, a menos que, en casos excepcionales, el Secretario General decida que corresponde aplicar una suspensión sin goce de sueldo. | UN | ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر. |
Tomarás vacaciones obligatorias sin goce de sueldo... hasta que este asunto quede aclarado. | Open Subtitles | ستأخذ عطلة إلزامية بدون مرتب حتى تتضح الأمور في هذه القضية |