O comprar una caja de cereal sin saber sus necesidades de fibra. | Open Subtitles | اختيار حبوب القمح للفطور دون معرفة احتياجاته من الألياف ؟ |
Esperaba descubrir quién era sin saber por qué hizo lo que hizo. | Open Subtitles | كنت آمل أن أكتشف من تكون دون معرفة دافع فعلتها |
- He dado discursos y demás pero estar ahí arriba sin saber qué hacer, fue... | Open Subtitles | سبق والقيت خطابات واشياء من هذا النوع لكن ان اقف هنا بدون معرفة |
sin saber las circunstancias, no puedes estar segura de que no tenías una causa. | Open Subtitles | بدون معرفة الظروف ، أنتِ لم تتأكدي بعد في أية حالة كنتِ |
Imaginen a nuestra raza humana sin saber de dónde venimos. | TED | تخيل أننا كنوع بشري لا نعرف من أين أتينا. |
La mayoría de la gente vive su vida sin saber qué quiere. | Open Subtitles | أكثر الناس يمرون بحياتهم بأكملها دون أن يعرفوا ماذا يريدون |
La sensación de pensar de una persona, cuyo nombre se desconoce, es como escuchar una canción, sin saber el título. | Open Subtitles | شعور التفكير عند المرء، و الذّي يكون اسمه غير معروف، مثل الاستماع إلى أغنية دون معرفة عنوانها |
Pero ya es bastante duro despertarse algunos días sin saber quién soy. | Open Subtitles | أكره أنّ استيقظ يوماً ما دون معرفة نفسي جيداً .. |
No nos podemos mover sin saber qué hay en esos discos duros. | Open Subtitles | لا يمكننا التحرك دون معرفة ما على تلك الأقراص الصلبة |
Usted puede ir en su vida sin saber nada de la pérdida. | Open Subtitles | يمكنك الاستمرار في حياتك دون معرفة أي شيء عن الخسارة |
Si se elaboraba una declaración que no contuviera ninguna definición se estaría construyendo una casa sin saber a quién se destinaba. | UN | ووضع إعلان لا يتضمن تعريفا هو بمثابة تشييد بيت دون معرفة من سيعيش فيه. |
Manifestaron haber firmado una declaración ante el Ministerio Público sin saber lo que decía, pues no sabían leer. | UN | وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة. |
Además, no deberías criticar al tipo sin saber la historia de su origen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك لا تنتقد هذا الرجل بدون معرفة قصّتة الكاملة |
Eso es muy lindo, pero puedo apreciar un cielo azul sin saber nada sobre física. | Open Subtitles | جميل لكن باستطاعتي ان اقدر السماء الزرقاء بدون معرفة اي شي عن الفيزياء |
Pero no puedes... esperar que me quede aquí abajo sin saber qué le ha pasado a mi hermana. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك أن تتوقعي مني بأن أبقى بالأسفل هنا بدون معرفة ما حدث لأختي |
Y, peor aún, ni siquiera es realmente útil porque incluso si sabemos que el bebé ha vomitado o ha tenido fiebre, seguimos sin saber por qué. | TED | والأسوأ أنها غير مجدية لأننا نعرف أنه كان هناك تقيؤ وحرارة ولكننا لا نعرف لماذا. |
sin saber lo que los Decepticons han desenterrado, no creo que esté dispuesto a esperar. | Open Subtitles | دون أن يعرفوا أن قد أخرجوا الديسيبتيكونز لا أطيق الإنتظار أكثر من ذلك |
Como están las cosas por acá, no puede arriesgarse a golpear muchas puertas sin saber si hay amigos o enemigos detrás de ellas. | Open Subtitles | انه لا يزال هنا انه لن يخاطر بقرع العديد من الابواب و لا يعرف اذا كان خلفه صديق او عدو |
A veces, la gente, solo tiene que dar un salto de fe sin saber muy bien dónde aterrizar. | TED | أحيانا نحتاج ايها الرجال أن نخطو خطوة إيمان ونحن لا نعلم بالتحديد أين ستقف أرجلنا. |
de lidiar con problemas que pasan y sin saber cómo resolverlos, ellos hacen una ley. | Open Subtitles | للتعامل مع المشاكل التي تحدث. والتي لا يعرفون كيفية حلها فإنّهم يضعون قانوناً. |
Caminé por las calles todo el día sin saber adonde iba no quería ver nada ni sentir nada ni recordar nada todos los que conocía y quería me habían traicionado | Open Subtitles | همت في الشوارع طوال ذلك اليوم دون أن أعرف أين أمضي لم أكن أريد أن أرى شيئاً أن أشعر بشيء |
Simplemente trabajaban juntos, y nunca en el mismo grupo dos veces, sin saber lo que iba a pasar después. | TED | إنهم يعملون مع بعضهم البعض ولا يعملون في نفس الفريق مرتين، لا يعلمون ما قد يحدث بعد ذلك. |
Oye, no mantienes una oficina en la tienda departamental por 12 años sin saber algunos trucos. | Open Subtitles | يا، أنت لا تَبقي مكتبَ في مركزِ التسوّق ل12 سنةِ بدون معْرِفة بضعة خُدَع. |
Vi a una viuda con de cinco a ocho niños sentada allí y llorando sin saber qué hacer. | TED | رأيت أرملة بصحبة خمسة أو ثمانية أطفال جالسة هناك تبكي ولا تعرف ما الذي يجب أن تفعله. |
Un marido que trabaja todo el día sin saber dónde está su esposa! | Open Subtitles | الزوج الذي يبذل جهدا طوال اليوم دون أن يعرف أين زوجته |
Condicionar la ayuda al proceso de paz es ineficaz porque la población vive diariamente en la miseria sin saber siquiera que hay un proceso de paz. | UN | وجعل المساعدة رهناً بعملية السلام غير مجد نظراً لما يسببه من بؤس دائم للناس، الذين يجهلون حتى أن هناك عملية سلام. |
De inmediato me trasladé a casa a Poughkeepsie, Nueva York, para sentarme con mi padre a esperar su muerte, sin saber qué nos depararían los próximos días. | TED | فانتقلت على الفور إلى بيكيبسي في نيويورك لأقضي وقتي مع والدي وهو يحتضر جاهلاً ما ستأتي به الأيام القادمة |
Realmente creamos un cisma artificial entre creación y ejecución como si en realidad se pudiera crear sin saber cómo ejecutar y como si se pudiera ejecutar realmente sin saber cómo crear. | TED | قمنا بخلق فاصل صناعي بين التصميم و التنفيذ. وكأنّه من الممكن أن تصمّم دون أن تعرف كيفية التنفيذ, أو أن تنفّذ دون أن تعرف كيف تصمّم. |