Si bien reconocemos que esos detalles son útiles, hubiera sido mucho más útil saber la situación de la aplicación de esas resoluciones. | UN | وبينما نقر بجدوى التفاصيل التي من هذا القبيل، فإنه كان من اﻷفيد أن نعرف حالة تنفيذ هذه القرارات. |
La Dependencia prepara un informe anual sobre la situación de la aplicación de la experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتصدر الوحدة تقريرا سنويا عن حالة تنفيذ الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام. |
Conforme a su mandato, la OSSI presenta dos veces al año informes al Secretario General sobre la situación de la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي. |
El período extraordinario de sesiones tal vez desee examinar la situación de la aplicación de esos acuerdos y promoverla en el futuro. | UN | وقد ترغب الدورة الاستثنائية في استعراض حالة تنفيذ هذه الاتفاقات مع تشجيع تطبيقها على نحو أوسع انتشارا. |
Por consiguiente en esta síntesis se exponen las diferencias que pueden detectarse en la situación de la aplicación de la Convención en los países del Mediterráneo norte. | UN | ومن ثم، يتجلى في التوليف ما قد يوجد من فروق فيما يتعلق بحالة تنفيذ الاتفاقية في بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط. |
● situación de la aplicación de la CLD: actividades y perspectivas. | UN | حالة تنفيذ الاتفاقية: بيان الأنشطة وآفاق المستقبل. |
Se pide a la Secretaría que prepare una nota documental concisa exponiendo la situación de la aplicación de las recomendaciones dimanantes de la reunión conjunta de este año. | UN | ينبغي للأمانة أن تعد مذكرة معلومات أساسية موجزة تعرض حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع المشترك لهذا العام. |
situación de la aplicación de recomendaciones anteriores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية السابقة |
En consecuencia, cabe elogiar la voluntad expresada por la Oficina de seguir evaluando la situación de la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته. |
Los pormenores sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones figuran en la última comunicación cursada en respuesta a la carta sobre gestión interina de la Junta de Auditores. | UN | وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
situación de la aplicación de LAS ACTIVIDADES ENUNCIADAS EN EL PROGRAMA DE TRABAJO DE NUEVA DELHI | UN | حالة تنفيذ الأنشطة المقترحة في برنامج عمل نيودلهي |
situación de la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Grupo sobre las Operaciones de Paz | UN | حالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات السلام |
Un informe sobre la situación de la aplicación de políticas, programas y proyectos para superar la pobreza | UN | تقرير عن حالة تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى التغلب على الفقر |
situación de la aplicación de la NEPAD: una perspectiva de género | UN | حالة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: منظور جنساني |
situación de la aplicación de la nueva Ley de extranjería, que contiene una serie de normas sobre las condiciones y regímenes aplacables a los centros de detención para extranjeros | UN | حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب |
Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos en Darfur | UN | تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن دارفور |
Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. | UN | وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio progresivo y amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. | UN | وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج تدريجي وشامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, se pueden extraer varias conclusiones importantes de un análisis de los informes nacionales sobre la situación de la aplicación de las propuestas de acción. | UN | ومع ذلك يمكن استقاء عدة نتائج مهمة من واقع تحليل للتقارير الوطنية المتعلقة بحالة تنفيذ مقترحات العمل. |
8. Con respecto a la situación de la aplicación de los PNA, el FMAM informó sobre los proyectos de los PNA que estaba examinando. | UN | 8- وفيما يتعلق بحالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، قدم مرفق البيئة العالمية تقريراً عن مشاريع برامج العمل قيد نظره. |
Cuadro 7 situación de la aplicación de los recursos por países por categoría de países, 2000-2001 | UN | - مركز تنفيذ الموارد القطرية حسب فئة البلدان، 2000-2001 |
Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones relativas a la evaluación (97/29) | UN | تقرير حالة عن تنفيذ توصيات التقييم )٩٧/٢٩( |