"situación de la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة تنفيذ
        
    • بحالة تنفيذ
        
    • مركز تنفيذ
        
    • حالة عن تنفيذ
        
    Si bien reconocemos que esos detalles son útiles, hubiera sido mucho más útil saber la situación de la aplicación de esas resoluciones. UN وبينما نقر بجدوى التفاصيل التي من هذا القبيل، فإنه كان من اﻷفيد أن نعرف حالة تنفيذ هذه القرارات.
    La Dependencia prepara un informe anual sobre la situación de la aplicación de la experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتصدر الوحدة تقريرا سنويا عن حالة تنفيذ الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام.
    Conforme a su mandato, la OSSI presenta dos veces al año informes al Secretario General sobre la situación de la aplicación de sus recomendaciones. UN ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي.
    El período extraordinario de sesiones tal vez desee examinar la situación de la aplicación de esos acuerdos y promoverla en el futuro. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في استعراض حالة تنفيذ هذه الاتفاقات مع تشجيع تطبيقها على نحو أوسع انتشارا.
    Por consiguiente en esta síntesis se exponen las diferencias que pueden detectarse en la situación de la aplicación de la Convención en los países del Mediterráneo norte. UN ومن ثم، يتجلى في التوليف ما قد يوجد من فروق فيما يتعلق بحالة تنفيذ الاتفاقية في بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط.
    situación de la aplicación de la CLD: actividades y perspectivas. UN حالة تنفيذ الاتفاقية: بيان الأنشطة وآفاق المستقبل.
    Se pide a la Secretaría que prepare una nota documental concisa exponiendo la situación de la aplicación de las recomendaciones dimanantes de la reunión conjunta de este año. UN ينبغي للأمانة أن تعد مذكرة معلومات أساسية موجزة تعرض حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع المشترك لهذا العام.
    situación de la aplicación de recomendaciones anteriores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية السابقة
    En consecuencia, cabe elogiar la voluntad expresada por la Oficina de seguir evaluando la situación de la aplicación de esas recomendaciones. UN وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته.
    Los pormenores sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones figuran en la última comunicación cursada en respuesta a la carta sobre gestión interina de la Junta de Auditores. UN وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    situación de la aplicación de LAS ACTIVIDADES ENUNCIADAS EN EL PROGRAMA DE TRABAJO DE NUEVA DELHI UN حالة تنفيذ الأنشطة المقترحة في برنامج عمل نيودلهي
    situación de la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Grupo sobre las Operaciones de Paz UN حالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات السلام
    Un informe sobre la situación de la aplicación de políticas, programas y proyectos para superar la pobreza UN تقرير عن حالة تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى التغلب على الفقر
    situación de la aplicación de la NEPAD: una perspectiva de género UN حالة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: منظور جنساني
    situación de la aplicación de la nueva Ley de extranjería, que contiene una serie de normas sobre las condiciones y regímenes aplacables a los centros de detención para extranjeros UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos en Darfur UN تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن دارفور
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio progresivo y amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج تدريجي وشامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, se pueden extraer varias conclusiones importantes de un análisis de los informes nacionales sobre la situación de la aplicación de las propuestas de acción. UN ومع ذلك يمكن استقاء عدة نتائج مهمة من واقع تحليل للتقارير الوطنية المتعلقة بحالة تنفيذ مقترحات العمل.
    8. Con respecto a la situación de la aplicación de los PNA, el FMAM informó sobre los proyectos de los PNA que estaba examinando. UN 8- وفيما يتعلق بحالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، قدم مرفق البيئة العالمية تقريراً عن مشاريع برامج العمل قيد نظره.
    Cuadro 7 situación de la aplicación de los recursos por países por categoría de países, 2000-2001 UN - مركز تنفيذ الموارد القطرية حسب فئة البلدان، 2000-2001
    Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones relativas a la evaluación (97/29) UN تقرير حالة عن تنفيذ توصيات التقييم )٩٧/٢٩(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more