ويكيبيديا

    "situación de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة جميع
        
    • وضع جميع
        
    • أوضاع جميع
        
    • بحالة جميع
        
    • حالات جميع
        
    • أوضاع كافة
        
    En los cuadros 2 y 3, infra se ofrece una actualización completa de la situación de todos los productos. UN وترد في الجدولين ٢ و ٣ أدناه معلومات مستكملة عن حالة جميع النواتج.
    Medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes y hacer que se respeten sus derechos humanos y su dignidad UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    MEDIDAS PARA MEJORAR LA situación de todos LOS TRABAJADORES MIGRANTES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين
    Su aplicación podría mejorar significativamente la situación de todos los trabajadores migrantes. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى تحسين كبير في وضع جميع العمال المهاجرين.
    La mujer es miembro de la familia, de manera que mejorar su situación contribuye necesariamente a mejorar la situación de todos los miembros de la familia desde el punto de vista de la educación, la salud, la situación económica y la cultura. UN فالمرأة هي عضو في أسرة، ولتحسين وضعها يجب تحسين وضع جميع أفراد الأسرة تعليمياً وصحياً واقتصادياً وثقافياً.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    45. El PRESIDENTE señala que ha pedido a los funcionarios competentes de la Secretaría información sobre la situación de todos los documentos pendientes. UN ٤٥ - الرئيس: أشار الى أنه قد طلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين تقديم معلومات تتعلق بحالة جميع الوثائق العالقة.
    XI. MEDIDAS PARA MEJORAR LA situación de todos LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    MEDIDAS PARA MEJORAR LA situación de todos LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين
    MEDIDAS PARA MEJORAR LA situación de todos LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes, en particular los que se hallan en situación irregular. UN وتوصي أيضا اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما ذوي المركز غير القانوني منهم.
    Debemos fomentar la concienciación sobre la situación de todos los niños y sobre sus derechos. UN علينا أن ننشر الوعي بشأن حالة جميع الأطفال وحقوقهم.
    Se dijo que ese sistema permitiría al nuevo órgano examinar la situación de todos los derechos humanos en todos los países. UN ورئي أن هذا النظام سيتيح للهيئة الجديدة استعراض حالة جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    La paz y la estabilidad sostenidas del país mejorarán la situación de todos los niños. UN وقال إن استتباب السلام والاستقرار في البلد سوف يحسّن حالة جميع الأطفال.
    La función de los asesores de protección de menores consiste en velar por que la situación de todos los niños afectados por los conflictos se aborde adecuadamente en las misiones de paz, mediante el fomento de la promoción, la incorporación de las cuestiones relativas a los niños, la colaboración, la capacitación, la supervisión y la presentación de informes. UN ويتمثل دور مستشاري حماية الأطفال بكفالة معالجة وضع جميع الأطفال المتأثرين بالصراع معالجة كافية في بعثات السلام وذلك بتعزيز الدعوة والتعميم والتعاون والتدريب والرصد والإبلاغ.
    Subsisten las dudas sobre la situación de todos esos artículos. UN وما زال وضع جميع هذه الأصناف محل سؤال.
    Por lo tanto, todas las políticas nacionales de la juventud deberían incluir objetivos mensurables sobre el modo de mejorar la situación de todos los hombres y mujeres jóvenes, prestando especial atención a los jóvenes marginados, a fin de que los jóvenes participemos plenamente en la sociedad. UN ولذلك، ينبغي أن تتضمن كل سياسة وطنية للشباب أهدافاً يمكن قياسها تتعلق بطريقة تحسين وضع جميع الشابات والشبان، مع إيلاء اهتمام خاص بالشباب المهمّش، لتأمين مشاركتنا الكاملة في المجتمع.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y situación socioeconómica para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. UN وينبغي أن تصنف البيانات في فئات بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية لتيسير تحليل أوضاع جميع الأطفال.
    Esa estrategia, si se quiere que sea eficaz, ha de guardar relación con la situación de todos los niños y con todos los derechos reconocidos en la Convención. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجية أن تكون فعالة، فيجب أن تكون لها صلة بحالة جميع الأطفال وبجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Esa estrategia, si se quiere que sea eficaz, ha de guardar relación con la situación de todos los niños y con todos los derechos reconocidos en la Convención. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجية أن تكون فعالة، فيجب أن تكون لها صلة بحالة جميع الأطفال وبجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El órgano apropiado para abordar dichas cuestiones es el Consejo de Derechos Humanos, concretamente, a través del mecanismo de examen periódico universal, que considera la situación de todos los países en condiciones de igualdad. UN فمجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المناسبة لمعالجة هذه المسائل، وذلك تحديدا من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل التي تفحص فيها حالات جميع البلدان على قدم المساواة.
    Por último, el Gobierno de la República Árabe Siria reafirma que continuará esforzándose por remediar la situación de todos los presos que han quedado liberados del asedio, aplicando las disposiciones y normas legales al caso. También manifiesta su continuo compromiso con sus obligaciones internacionales, entre las cuales figura la prohibición de practicar cualquier forma de tortura. UN أخيراً تؤكد الحكومة السورية أنها ستواصل العمل على معالجة أوضاع كافة السجناء ممن تم فك الحصار عنهم وفق الإجراءات والقواعد القانونية الناظمة لذلك، والتزامها المستمر بتعهداتها الدولية، والتي تتضمن منع التعذيب بكافة أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد